Это тоже важно translate Portuguese
49 parallel translation
Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон.
e para além de rivalidades pessoais.
Это тоже важно.
Isso depende também.
И если не было, это тоже важно.
Mas se você não tem, também é importante.
Для нас это тоже важно.
- Não somos indiferentes.
У вас у всех есть друзья и компании, с которыми вы находите общий язык, это тоже важно.
Todos têm amigos com quem se entendem, e isso também é importante...
Для меня это тоже важно.
Para mim também é importante.
Ну да, это тоже важно, но...
Quero dizer, o dinheiro é mau, mas...
Ну, поесть пиццы с друзьями - это тоже важно.
Pizza com os amigos também é importante.
Я знаю, детка, но это тоже важно.
Eu sei, querido, mas isso também é importante.
Это тоже важно.
Não estou a dizer que não seja importante.
Ну, это тоже важно, но не настолько.
Bem, foi mas não foi só por isso, acho eu.
Для Ханны. Я знаю, что твоя подруга находится в ужасной ситуации, но это тоже важно.
Eu sei que a tua amiga está numa situação péssima, mas isto também é importante.
Ну да, это тоже важно.
- Isso também é importante.
Ты попечитель этой больницы, так что, я думаю, для тебя это тоже важно. Это так.
És lá investidora, pensei que fosse para ti.
Но она будет знать, что о ней думают, и это тоже важно.
Mas saber que estamos a pensar nela, isso é o que conta.
Знаешь что, ДжейТи, это тоже важно, как и моя работа.
Sabes uma coisa, J.T., isto também é importante, assim como o meu trabalho.
Это тоже важно.
É também importante.
Мне не нужны подробности, но для меня это тоже важно, поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца.
Não preciso de saber qual é. Também tem significado para mim. Vamos só admitir que estamos nisto juntos e acabar com o caso.
Это тоже важно.
- Isto também é importante.
Для меня это тоже важно.
Significou muito para mim também.
Зато это обогатит твой опыт взаимодействия как клиента, нам это тоже важно.
Mas é para melhorar a experiência do utilizador. - A cair...
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Se acham que isto é importante, também não posso ir.
И мы все тоже. Это так важно.
Bom, estamos todos aqui, isso é o que interessa.
Мне тоже это важно.
Importo-me que ele seja justo.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
Для вас тоже должно быть это важно, детектив.
- O'Malley, vai buscar o Dr. Shepherd. - Sim, senhor.
Это тоже не важно?
Isso também não importa?
- Чендлер сказал, что это для него тоже важно.
- O Chandler disse que era importante. - Escuta, escuta...
И не менее важно, что тебе это тоже необходимо знать.
E o mais importante é que o Dr. House saiba isso.
В отношениях это не важно. Умных тоже можно обидеть.
Por muito esperta que sejas, podes magoar-te na mesma.
Послушай... это не важно, их доминирующие гены тоже не имеют значения.
Olhe... isso não importa e é possível que seus gens dominantes tampouco importem.
Очень важно в этой позе выгнуть спину и держать ее плоской в тоже время.
Nesta pose, é muito importante que arqueiem as costas e, ao mesmo tempo, as mantenham direitas.
Тебе тоже следует размяться, раз уж мы собираемся спуститься вниз. Это очень важно.
Especialmente se vamos descer esta encosta, é muito importante.
не важно, насколько это было безумно для Джой. Ренди - её первая любовь, и я не просто украл у Ренди то, что у нег обыло тем летом, Её я тоже украл.
Não importa o quanto agora pareça esquisito para a Joy, o Randy foi o seu primeiro amor, e não tirei apenas do Randy o que ele sentiu naquele Verão, tirei dela também.
Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту. Вы отдадите ему мою роль?
Sei que vai ser duro contigo, mas não posso falar sobre ajudar o Artie, e rejeitar o pedido do Kurt assim.
- И, знаешь, это тоже довольно важно, так что спустимся через минуту.
Estamos bem. Isso também é importante.
Да, ну, не знаю насколько это важно : она тоже меня бросила.
Pois, bem... seja como for, ela também me abandonou.
Это очень важно, для меня. И для тебя тоже.
É muito importante para nós as duas.
И дядя Кэм, по его словам, тоже целовал нескольких. Но это не важно.
O teu tio Cam também, diz ele, mas isso não interessa.
Понимаю, это важно и для меня тоже. Как и сохранение нашей дружбы.
Sim, compreendo, mas também é importante para mim.
Думала, для тебя это могло бы быть тоже важно, сестра.
Isto também é importante para ti, irmã.
Это дело важно, но ваши отношения тоже.
O caso é importante, mas vocês dois também.
Это тоже очень важно.
E isso é muito importante também.
И вашему брату - тоже Ну, это не так важно.
- Salvei a vida do seu irmão também. - Vou deixar essa passar.
Я знаю, что твоя работа очень важна, но быть отцом - это тоже очень важно.
Sei que o teu trabalho é muito importante... mas ser pai também é importante.
Это важно для Монте, и, если честно, для меня тоже.
É importante para a Monte, e também é importante para mim.
Я тоже. Это важно.
Também preciso de te contar uma coisa.
Я думал, для тебя это тоже важно.
Julgava que também era para ti.
Это тоже важно.
Também é rezar.
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19