English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это точно он

Это точно он translate Portuguese

381 parallel translation
Вон он, я вижу, это точно он.
Olhe, deve ser ele ali à frente.
Да, это точно он.
Sim, é ele, sem dúvidas.
- Это точно он.
. É o Dr. Graham.
Это точно он.
É mesmo ele.
О, это точно он?
É isso que é?
- Но это точно он?
- Eles têm a certeza?
Это Джесси Точно, он.
- É o Jesse.
- Точно, это он!
Esse é o homem.
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
- É o homem mais bonito do arquivo.
Если это он, то он не умер, это точно!
Se ele telefonou, não está morto, com certeza!
Но он любил вас, это точно.
Mas tenho a certeza de que gostava de você.
Нет, это точно не он.
Não, de certeza que não.
Точно, это он.
- Isso mesmo.
Это точно не известно, но, боюсь, он официально объявит войну Зеону. Окончательное решение.
Será uma declaração formal de guerra contra Zeon.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Dividir com ele só por olhar pelos cavalos... é muito.
Это точно был он?
Tem a certeza que era Mr. Blaney?
О, да, это он, точно.
Sim. Nem sequer há a complicação de outro suspeito.
- Да, это он, точно.
- Nós vimos!
Это точно. Он всегда был душой компании.
Sim, um companheiro insubstituível.
Даа, это точно, до 20 он вряд ли доживет.
Aposto que não chega aos 20.
И с этой квалификацией он точно поднимет авиакомпанию!
Com essas qualificações pode dirigir uma companhia aérea.
Точно, это он.
É ele.
- Точно. Это он.
É ele mesmo.
Скользкое дерьмо. Он точно знает, чьих рук это дело.
É um seboso, mas penso que nos pode informar sobre o negocio dos Clean Heads.
- Он сломал мне нос. - Да, это точно.
- Ele partiu-me o nariz.
Это безумие. - Он наш точно так же, как и твой.
- É tanto nosso, como é teu.
Это'с прямо над черных курильщиков, точно где он'все должно быть,.
Está por cima da fonte, exactamente onde devia estar.
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
Disse que então saberia se fora um roubo ou uma partida.
Не думаю только, что это приведёт моего учителя в такой восторг, что он гарантирует мой перевод в следующий класс, однако уж точно поднимет всю биологическую отрасль на новый уровень.
trata-se de uma instituição para idosos. Conheço uma única instituição para idosos : está entre as minhas pernas.
Но он не сходил на берег, это точно, ни на секунду.
Mas não abandonou o navio para gravá-la.
- Да, Я уверен, это точно был он.
Tenho a certeza de que era ele.
Как точно он это сказал?
Diz-me exactamente o que ele disse.
Он мне не соперник, это точно. Это было как яблоки и апельсины.
Não me fazia sombra.
Он согласуется с метро, ​ ​ это точно.
É consistente com o subsolo, isso é certo.
Я точно знаю, какой человек, доктор Кюнстлер. И я обещаю Вам, он дорого заплатит за это... очень дорого.
Sei exactamente o tipo, Dra. Kunstler, e prometo-lhe que ele irá pagar caro por isto...
Я хочу сказать, это был аппендикс, но он был закрыт точно чертовы креветки.
Quero dizer, era o apêndice, mas parecia-se imenso com um camarão.
Да, он что-то нашeл, это точно.
Sim, descobriu algo sem dúvida.
Ого, он точно ненавидит это кресло.
Ena! Ele detesta mesmo esta cadeira.
Тони сказал, это он заказал баклажановый, но это был я, а сам он точно заказал с моцареллой.
O Tony diz que pediu beringela, mas fui eu. Ele pediu tomate.
Этой весной, он посадил дерево, которое выглядело точно так-же.
Durante esta Primavera, ele plantou outra árvore que parecia exactamente igual.
Желтый рюкзак ". Питону Дарко нужен точно так же, как и нам. Откуда нам знать, что это не он выиграл аукцион?
Às vezes há clientes que não sabem o que querem até eu lhes mostrar.
Ваша Честь, думаю это показывает, что у него есть желание стать больше, чем он есть, точно так же, как у любой другой личности.
Meritíssimo, acho que isso mostra que ele deseja se tornar mais do que é, como qualquer outra pessoa.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Não sei como descobriram como é importante, como é especial.
- Я не хочу в это верить. - Что точно он рассказал вам?
Eu não quis acreditar.
Если это был кто-то в этой комнате, он чертовски точно был пристрелить его.
Se tivesse alguém nesta habitação, seguro que lhe teria acertado.
Это точно. Уже полдня прошло, а он еще не вернулся к сегодняшнему фильму.
Estamos a meio do dia e ele ainda não voltou com o filme desta noite.
Нашего отца. - Это точно был он? Да.
Minha pele não era minha mesma.
Он не всё перенял от меня, но любовь к музыке это точно от меня.
mas isso ele apanhou.
Если он приедет сюда, у него будут неприятности, это точно.
Se o Bush vem aqui, terão problemas.
Пита с "Т", как "телефон" Он это точно знал.
Ele sabia! Ele sempre soube.
Это он. Точно.
É mesmo ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]