English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это что шутка

Это что шутка translate Portuguese

542 parallel translation
Так, что, то, что здесь записано, это шутка?
Se faz, as queixas que tenho neste dossier são quê, mentira?
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
É uma piada do Sr. Martins, com certeza. Sabemos perfeitamente que o Zane Grey escreveu o que chamamos westerns. Cowboys e bandidos.
Шутка в том, что сделал это вместо меня.
E a piada é que você fez isso sozinho.
Что значит : "Ваш отец, граф?" Это шутка?
Que quiz ele dizer, "O seu pai, o Conde"?
Мама, это что - шутка?
Mãe, isso é uma brincadeira ou algo parecido?
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
O que é isso? Uma partida ou quê?
Это что, шутка?
Isso é uma brincadeira?
- Это что, шутка?
- Não pode estar a falar a sério.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Nem da forma como tratou a minha namorada.
Это что, шутка?
Isto é uma piada?
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
É melhor ser piada, pois não vou rodar com você!
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Será o tal dito do Groucho Marx de não querer pertencer a um clube que aceite para membro um tipo como eu?
Это что, шутка? Нет, не шутка.
Está a gozar comigo?
Это что, шутка?
- Isto é alguma piada?
Это что, шутка?
Estás a brincar comigo?
Это что? Шутка?
Isto é alguma piada?
Скажи, что это шутка!
Isto será a salvação para a nossa ilha
Это что, шутка?
Isso foi piada?
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
É hilariante. Porque se tu te levares a sério... ficas deprimido o tempo todo, como tu és. Então, foda-se!
- Кто это? Это что, шутка?
Isto é alguma partida?
А я считаю, что это шутка, парень.
Isto é uma grande palhaçada, e o palhaço é você.
Помнишь ты говорила, что все это шутка?
Lembras-te de me dizeres que a Amanda era uma farsa?
Теперь они уверены, что это всего лишь дурная шутка.
Agora estão convencidos que é apenas uma piada de mau gosto.
- Это что, новая шутка?
Estão a gozar comigo, não?
Это что, шутка?
Blá, blá, blá, blá, blá, blá.
Купер, это что, дурацкая шутка?
Cooper, isto é algum tipo de piada de mau-gosto?
ћало того, что это не шутка, и семь € невесты ответсвенна за...
Não só não se trata de uma piada, como oito deles são de Copenhague, e é responsabilidade da família da noiva...
Я подумал что это хорошая шутка.
Achei que tinha piada.
Что это, шутка?
Que brincadeira é esta?
Потом засмеялся и сказал, что это шутка.
Riu-se depois e disse que era brincadeira.
- Что это, шутка?
Uma piada?
Ехать нам очень долго, так что будем надеяться, что это последняя шутка Ламы Дордже.
Será uma longa viagem. Vamos esperar que seja a última brincadeira do Lama Dorje.
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Acho que foi uma partida, Sr. Poirot.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Bem, deixem-me dizer-vos uma coisa, o Dia dos Namorados não é uma brincadeira.
Во вторник? Это что, шутка такая?
Está a brincar comigo ou quê?
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
Disse que então saberia se fora um roubo ou uma partida.
Я сразу понял, что это шутка.
Não, não foi.
- Это просто шутка. Что Вас сюда привело?
Era só uma graça.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Espera um telefonema. Meu Deus, ele não está a brincar!
- Это что, шутка? - Я не знаю.
- Isso é uma piada?
- я сказал, что это была шутка.
- Eu disse que era a brincar.
- Выстрелы? Это что, шутка?
- É alguma brincadeira?
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Lembre-o de que a nossa profissão é séria.
Поэтому я решил, что... Это не шутка.
E decidi fazer uma pequena brincadeira.
Это что, шутка, Руми-чан! ?
Isto é uma brincadeira, não é Rumi!
- Это что, шутка?
- Isto é alguma piada?
Это что, новая шутка?
O que é isso? Essa é nova?
Вот, видишь, не думаю, что это шутка про католиков.
Não acho que seja uma piada católica.
Это что, какая-то шутка?
Isto é alguma brincadeira?
Это, что, шутка?
- O que é, uma piada?
Что это за шутка такая хреновая?
Que raio de piada vem a ser esta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]