Я translate Portuguese
2,399,642 parallel translation
Я ухожу в отставку не потому, что верю, будто я что-то сделала не так,
Quem me esperava naquele café? dentro do café? Um russo, o FBI?
И я привел с собой таких людей, как Элис Винтер, бывший гендиректор Грейпула, чтобы они стали частью моей национальной системы безопасности. И она составляет список тех, кого будут регистрировать, в данный момент.
O Novo México torna-se o crucial 34.º estado a pedir ao Congresso que convoque uma Convenção Constitucional, tornando-a oficial
И я только начал. Вы также одобрили несколько законов, в которых приказали армии увеличить безопасность на границах. а также вы попросили министра обороны Хоуэлла подготовить проект возможного наступления на ИГИЛ.
O Registo Muçulmano do presidente é agora lei, enquanto o país se pergunta quem é o Presidente Roarke e o que trará a sua Convenção Constitucional.
Как мне это исправить? У меня есть предложение, и я расскажу его тебе, Сесилия, здесь и сейчас.
Tem oportunidade de fazer parte da reinvenção das agências de informação do país e não tem nenhuma pergunta?
Правда? Я польщена. Я предлагаю, идти за нашими отцами-основателями, и сделать лучше сердце, ум и душу нашей страны.
Os delegados já se estão a reunir em Filadélfia para aquilo que, daqui a apenas sete dias, poderá mudar o rumo da história americana.
Пора вернуться к нашей системе и стать Америкой, какой, я знаю, мы можем стать.
Talvez voltemos a trabalhar juntas em breve, na loucura que é esta Agência de Informações Nacional conjunta.
Но я все равно ещё раз сменила машину за Юэллом.
Vejam quem veio dar cabo disto mais uma vez Então?
А я только собрался лететь в Мексику.
O Roarke já tem 38 estados. Mas escrevi um discurso do caraças para a delegação de Nova Iorque.
И если кто-то узнал с кем я работала, то потеряла бы работу, которая не один месяц висит на волоске.
Porque é que isto parece uma saída a quatro?
Нет. Но я знаю много о вас.
Parece um conselho de companheira.
Я не уверен, как отношусь к тому, что ты здесь. Они не оставили мне выбора.
Não, como estes dois, que parece que se drogaram ao jantar.
Я впервые выспался за 30 лет.
Ele não gosta de demonstrações de afecto.
И какие проблемы нас ждут? Потому что ты знаешь я не могу попасть в неприятности.
Ainda não, já te disse.
Я уже почти умер дважды в этом году.
Alguém quer jogar bilhar?
Я думаю, что остальные из нас могут проанализировать указы Рорка, вдруг они укажут на его главный план.
- Obrigada. Mais uma operação nocturna. Obrigada por me teres ensinado.
Я помогаю. Спасибо. Возможно, я был неправ о вас тоже.
Temos 48 horas para impedir que o Roarke crie a DISA e que a Convenção retire as liberdades civis aos americanos.
Я не знаю о чем ты. я знаю, почему ты так зол.
Para mentir, manipular e chantagear estes quatro delegados indecisos para votarem "não".
Этот замораживает любые указы в сфере финансов, пока он их не одобрит. Я имею в виду, что каковая его конечная цель? Меньше ограничений для банка.
Sheila, amanhã não vai votar "sim", vai votar "não", porque o seu marido não deve querer saber do seu caso com o senador Davis.
Я собираюсь прервать важный разговор. Мне очень жаль, но я у меня важный вопрос.
Depois da Convenção podes pedir desculpa à Sheila.
Я знаю, что должен искать кэш. Но посмотрел аварию самолета организованную преступниками, связанную с Кристином Келли?
Não me vais dizer que mandar tudo é mais forte ou...?
Когда я выходила из кабинета Рорка, он сказал мне "не покидайте город".
Eu e o Clay ainda agora dissemos isso. - "Eu e o Clay". - Somos bons amigos.
Во-первых, я не понимаю, зачем скрывать триггер в приложении?
Pensam que lhes vou contar os segredos do presidente.
Я работал с надежной компанией.
Preciso que destruas o Roarke.
Потому что каждый раз, когда телефон звонит, Я хочу выбросить его в окно.
O que fazemos agora?
Я жду пиццу.
- Têm todos os telemóveis no carro?
Когда последний раз я проверял, они были легальны в Вашингтоне. Но ты не в Вашингтоне.
Já é tarde para guardar segredos.
Ты звонишь мне из 1955? Я вешаю трубку.
Encontravam-se num sítio inócuo, quatro vezes por semana, como se fosse outra semana qualquer.
Я не знаю.
Queríamos dar-vos uma falsa sensação de segurança.
Боже Мой, это то, чего я боялась.
Foi preciso muita paciência.
И я знаю, что делаю.
Um tipo desses jogaria limpo com os outros colaboradores?
Только не я, Шелби, или ты, Рейна. Я знаю, как можно выбраться, Шелби.
Nunca percebi porquê pagar 14 dólares por etanol aromatizado.
Но я уверена, они отведут меня к ней.
Não é comum ouvir isso num bar gay.
Моя сестра, Нима Амин, была арестована по ошибке за нападение, которое, как вы думаете, совершила я.
- Só estou a matar o tempo, Karen. Já chega. Ele é meu.
Я выясню, какие самолеты становятся мишенью и чьи телефоны собираются взломать.
- E estamos. Não tivemos tempo para separar as missões.
Я не ожидала увидеть тебя сегодня.
Pois não, não tens.
Это потому, что никто за мной не посылал. И еще у меня такое ощущение, что что-то происходит, и я не участвую.
Vou fazê-lo porque é a coisa certa e porque é o que os amigos fazem uns pelos outros.
Я предала всех, кого я знаю, за место за этим столом, Элис.
Estás pronta. - Obrigada. Não encaixava bem.
Я введу тебя в курс дела. Не выходя за рамки.
Cuidamos um do outro.
Да, ну... мне потребовались годы чтобы я поверил, что жена вернется домой в безопасности.
- Somos pessoas, não interruptores. Não é só ligar-nos outra vez. Ryan, quando isto acabar, terás tempo e espaço para lhe perguntar.
И я хочу напомнить, что он прошел слушания, до того как на него наложил вето Президент. Что нам необходимо сделать, Сесилия, так это очистить власть от коррупции.
O mandato do Presidente Roarke ainda mal começou e já obteve uma grande vitória.
Я думаю, что ваш опыт пригодится в процессе.
Acho que não conseguimos safá-la.
Я думаю, Вам лучше не знать "как", раз вы знаете "когда".
- Sim.
Я ждал у телефона.
Parece mesmo!
Я знаю.
Não, não é isso.
- Я займусь.
Desculpa ter-te usado.
Ты когда-нибудь могла себе представить, что мы будем работать вместе когда-нибудь когда ты думала, что я плохой парень?
Perdi o meu emprego, o meu visto.
Послушай, я уже позвонил Калебу.
Não saias da cidade, esta noite.
- И я могу добыть данные.
Como?
Я знаю, что это не первый раз, но у нас нет права на ошибку здесь.
Daqui Iris e Will.
Я буду давить на него, чтобы использовать контакты в правительстве и получить код экстренного сообщения, который нам понадобится для посадки самолетов.
Só isso? Só acesso?
Я беспокоюсь за неё. Есть разница.
Quando não estás a olhar, ela está a olhar para ti, e para mais ninguém.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445