Я буду с тобой translate Portuguese
1,294 parallel translation
Послушай... Давай-ка я буду с тобой честной - дабы ты сам себе не навредил :
- Vou ser muito sincera contigo, porque me preocupo contigo...
Я буду с тобой.
Estarei contigo.
Теперь я буду с тобой, детка.
Vou cuidar de ti muito bem, amorzinho.
"Будь со мной - и я буду с тобой".
Quero que me queiras.
Я буду с тобой откровенен.
Tenho de ser sincero contigo.
Пять лет, я буду с тобой, ты будешь с Марти, у Марти не будет неприятностей.
Cinco anos, eu fico contigo, tu com o Marty, o Marty fica afastado de sarilhos.
Я буду с тобой честен.
Tenho que ser honesto consigo.
Я не буду с тобой встречаться, и определенно не буду спать с тобой снова
Não saio contigo e, definitivamente, não durmo contigo outra vez.
Поэтому, обращаться с тобой я буду соответственно.
E tratar-te-ei dessa forma.
Я не буду спать с тобой!
Eu não vou fazer sexo contigo!
Я буду скучать по нашей войне с тобой.
Vou ter saudades desta nossa guerra particular.
# Пожалуйста, можно я буду видеться с тобой каждый день #
Por favor, posso ver-te todos os dias
Остальное я держу в вазе дома. Каждый день я буду вынемать одну и приносить в школу....... в надежде каждый раз сталкиваясь с тобой, я смогу попросить пращения.
Tenho o resto num vaso em casa, e todas as manhãs, tiro uma e trago-a para a escola, na esperança de ir ter contigo e poder pedir desculpa.
- Я буду рада пойти с тобой на его похороны
Ficaria contente por ir à sua cerimónia.
Я не буду с тобой спорить.
Não vou discutir contigo.
В следующий раз я не буду так с тобой мягок.
Da próxima vez que te vir, posso não ser tão generoso.
Я не буду драться с тобой.
Não vou lutar contigo.
Кент, ты из того же городка, что и я, поэтому... я буду откровенным с тобой.
És da mesma cidade que eu, por isso vou ser sincero contigo.
Он сказал, что если я буду продолжать видеться с тобой, то он отправит меня обратно в Бель Рив.
Ele disse que se continuasse a ver-te, mandava-me de volta para Belle Reve.
Ты считаешь, что я буду спать с тобой на первом свидании?
Achas que vou para a cama contigo na nossa primeira saída?
Я не буду с тобой ссориться.
Não vou lutar contigo.
Я всегда буду с тобой.
Sempre aqui estarei.
Я всегда буду с тобой.
Estarei sempre contigo.
Я вечно буду с тобой.
Quero estar contigo para sempre.
Я не буду это обсуждать с тобой.
Nada me daria mais prazer discutir contigo.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
Ouve, miúdo, não sei o que se passa ou a que ponto estás envolvido nisto, mas quando eu descobrir o que houver a descobrir, vou deixar de ser simpático contigo.
Ќовость, блин. я обещал Ћюси, что не буду иметь с тобой дел.
Eu sei, mas prometi à Lucy que não trabalhava para vocês.
Я буду разговаривать с тобой таким тоном, каким захочу.
Você falará o que eu quiser que fale!
Я буду бегать за тобой с зонтом.
Por isso eu acompanho-te com um chapéu-de-sol.
Нет, я буду груб с тобой, Джедедайя.
Eu vou pegar em ti, Jedediah.
Я повторять не буду. Что, блядь, он с тобой сделал?
Eu não vou perguntar outra vez, o que é que ele te fez?
Веди себя как мать, и я буду говорить с тобой как с матерью.
Começa a comportar-te como uma e eu começo a tratar-te como uma.
По сути в этом вопросе у нас с тобой расхождений нет. Но решать его буду Я.
Fundamentalmente, estamos em acordo neste assunto, mas eu trato disto.
Я решила, что буду жить с тобой.
Vim viver contigo.
Ничем грязным я с тобой заниматься не буду.
Não faço mais porcaria contigo.
Я всегда буду с тобой, сын.
- Vou sempre estar contigo, filho. - Pai!
Я буду связан с тобой вот этим тросом.
Eu ficarei agarrado a ti através desta corda.
- Я скорее отправлюсь в тюрьму, чем буду работать с тобой.
Prefiro ir para a cadeia - a trabalhar contigo.
Лоис, я буду откровенен с тобой.
Lois, vou deixar-me de rodeios.
Я буду честна с тобой. Я не могу любить 4000-тонного каннибала.
Tenho que ser honesta contigo, não posso amar um canibal de 4000 toneladas.
Мама, я не буду с тобой спорить.
Mãe! Eu não vou discutir contigo.
Не возражаешь, если остаток дня я буду разговаривать с тобой как Холли Хантер?
Queres que passe o resto do dia a falar contigo como se fosse a Holly Hunter?
Поэтому я даже не буду с тобой прощаться.
É por isso que nem vou dizer adeus.
И ты подумал, что если у меня были отношения с твоими отцами я буду трахаться с тобой тоже?
E achavas que, por eu ter tido relações com os teus pais... também te ia comer?
Я буду спать на диване, с пружиной в боку, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо, но... Завтра мы поговорим о том, что нам делать дальше.
Estarei a dormir no sofá com uma mola nas costas, apenas para garantir que estás segura esta noite, mas vamos ter de falar amanhã sobre planos a longo prazo.
Буду с тобой откровенен, Диллан, я никогда не обращаю внимание на мужские тела.
Vou ser honesto contigo, Dylan. Na verdade, eu não... Não presto atenção aos corpos de outros homens.
Хорошо, Я буду кататься с тобой.
Eu patino contigo. Vai ser divertido.
Я не буду говорить с тобой об этом.
Não vou a falar disso contigo.
Если ты не будешь себя контролировать, я вообще не буду с тобой разговаривать.
Se não te controlares, nunca mais falo contigo.
Нет, я не буду проводить Рождество с тобой.
Não, não vou passar o Natal contigo.
Если захочешь убежать - я пойму, но тогда лучше начни с быстрого старта, потому что я буду бежать за тобой, Джордан.
Se quiseres fugir eu compreendo mas, é melhor que tenhas um bom avanço, porque eu vou atrás de ti, Jordan.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347