English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я буду рад

Я буду рад translate Portuguese

446 parallel translation
Я буду рад одолжить.
Teria muito prazer em ajudar.
О чем я буду рад рассказать репортерам.
Vou ter muito prazer em dizê-lo aos jornalistas.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Que não conseguimos ficar de acordo,... e que seria melhor que o enviasse a outro local.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Se tiver um tabaco favorito, terei prazer em encomendá-lo.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Meu amigo, um dia gostava de ouvir as suas experiências de guerra.
Конечно же. Я буду рад проводить его.
Claro que eu vou ajudá-lo.
Миссис Чамли, вы не хотели бы поехать со мной? Я буду рад угостить вас.
Sra Chumley gostaria de a convidar para tomar algo na baixa da cidade.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Bem, nesse caso, ficarei feliz em salvar-lhe a vida.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
Tenho uma cópia da convenção e terei todo o prazer em mostrar-lha.
О, как я буду рад!
" Que comovente será Nessa noite inevitável
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Я буду рад, капитан.
Está bem, Capitão.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Se algum de vós me quiser dar o seu ponto de vista e opinião em privado, se quiserem, ficarei feliz em incluí-las no meu relatório.
Я буду рад, если ты проследишь, чтобы в меня не выстрелили.
Gostava que te certificasses de que não levo um tiro.
Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад.
Tenho coisas incríveis Nomeia o teu prazer Eu vendo-o
Верь, не верь, товар чудной Предложить я буду рад...
Tenho coisas incríveis Nomeia o teu prazer Eu vendo-o
Я буду рад, если Вы сможете немного прояснить мне об этих деньгах. Мы слышали разные суммы.
Se pudesse dar-me uma ideia... do dinheiro.
Я не дам вам такой возможности, ибо я буду рад встретить при первой возможности.
Não me vai perseguir a lado nenhum. Terei o maior prazer em lutar consigo na primeira oportunidade.
Я буду рад передать ему вашу просьбу.
Gostaria de dizer-lhe isso.
Как преподаватель, в учебном полете Я буду рад командовать "Энтерпрайзом".
Como instrutor numa missão de treino, alegro-me por comandar a Enterprise.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Estou ansioso por completar o teu treino.
Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов.
Mas voltarei contente para caçar o buffalo roxo.
- Я буду рад сделать это для вас.
Seria um prazer fazê-la para si, senhor.
- Я буду рад сказать вам.
- É um prazer dizer-lho.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
Se algum dos meus empregados fez algo ilegal, quero saber e ajudar.
А если приедете, я буду рад!
E se vier, fico muito feliz. Muito mesmo.
Я буду рад услышать имена и местонахождение этих сучьих убийц.
Quero saber os nomes desses sacanas, e onde estão.
Я буду рад, если вы уйдёте.
Agradecia se nos deixasse em paz.
Я буду рад вернуться домой, но это разобьёт их сердца.
Eu gostaria de voltar, mas lhes partiria o coração.
Я буду рад объяснить вам, все, что пожелаете.
Terei muito gosto em explicar-lhe o que quiser.
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление :
Embora a minha memória seja bastante boa, não é suficiente para a Frota Estelar e tenho o prazer de gravar a minha voz neste registo oficial diário :
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Não temos nenhuma em stock, de momento, mas posso encomendá-la.
Но я буду рад узнать вас получше.
Mas estou ansioso para o conhecer melhor.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Eu gostaria de oferecer o meu apoio ao Embaixador em nome do nosso povo.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я буду очень рад, если она проиграет!
E fico muito contente se ela perder.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Se nos derem a honra da vossa presença, ficaremos muito felizes.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Terei muito gosto em o chamar.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Só te digo que se apanhares esse voo, ficarei muito contente.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
E assim será, caso seja a vontade do Senhor!
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Queria voltar a ver-te.
Я буду только рад.
Será um prazer.
Я бы тебе не советовал, но буду рад.
Näo o aconselharia, mas és bem vinda.
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Aceito qualquer teoria, Sr. DeSalle. Qualquer.
Я буду только рад.
Faça favor.
- Я буду очень рад.
- Sim, sim, seria um grande prazer.
Рад слышать. Завтра я не буду так добр.
Amanhã não serei tão fraco.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Я буду только рад помочь.
Com todo o prazer.
Рад это слышать. Я буду счастлив снова вести дела с вулканцами, - мисс...?
Interessa-me um novo começo com os vulcanos, senhora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]