English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я знаю его лучше

Я знаю его лучше translate Portuguese

90 parallel translation
Я знаю его лучше всех. Быть может, меня он послушает.
Sou capaz de o conseguir convencer.
Я знаю его лучше.
Elas não o conhecem como eu conheço.
- Конечно, я знаю его лучше и поэтому я знаю, что он ненормальный. Ему хочется казаться важным.
Eu sei e por isso mesmo te digo que ele é doido.
Я знаю его лучше, чем собственного отца.
Conheço-o melhor do que conheço o meu pai.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Conheço-o melhor do que vós, Excelência.
Я знаю его лучше чем ты.
Eu conheço-o melhor do que tu.
Да, моя мама была учительницей английского языка. Поэтому я знаю его лучше большинства итальянцев.
Bem, a minha mãe foi professora de inglês, então acho que me saio melhor que muitos italianos.
Я знаю его лучше, чем знаю тебя.
- Eu conheço-o Melhor que te conheço a ti.
- Я знаю его лучше, чем ты.
Eu conheço-o melhor que tu.
Я знаю его лучше, чем копы.
Conheço-o melhor do que os polícias.
Позвольте мне сказать, что я знаю его лучше чем вы думаете.
Digamos que o conheço melhor do que tu pensas.
Скажем так, я знаю его лучше, чем ты думаешь.
Vamos apenas dizer que o conheço melhor do que tu pensas.
Я знаю его лучше, чем ты.
- Acredita no que te digo.
Я знаю его лучше, чем кто-либо.
E isso não vai acontecer. Elias, ouça-me.
Или, может, я знаю его лучше, чем кто либо.
Ou talvez eu o conheça melhor que ninguém.
Я знаю его лучше большинства.
Eu conhecia-o melhor que a maioria.
Может, вы посмеётесь. но я знаю его лучше многих, и такова истина. Мизинец - один из самых опасных людей в Вестеросе.
Talvez vos ríeis, mas conheço-o melhor do que a maioria e isto é verdade, o Mindinho é um dos homens mais perigosos de Westeros.
И я знаю его лучше кого-либо.
E eu conheço-o melhor do que ninguém.
Я его знаю лучше всех.
Eu conheço-o melhor que ninguém.
- Я знаю, что ты его боготворишь, чувак... - Разве есть кто-то лучше?
Sabia que diria isso.
- Потому что я тоже его знаю... -... и, возможно, намного лучше тебя.
- Porque também o conheço e, provavelmente, bem melhor do que você.
Я знаю. Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Eu sei disso, mas uma coisa que esta semana me ensinou... foi que é melhor ter uma arma e não a usar do que precisar de uma e não a ter.
Я знаю его намного лучше, чем ты!
Mas é tudo para o pai!
И как его лучший друг, я знаю, что он закачивает роман о несоответствии и отклонении, так что чем дольше я сдерживаюсь, тем это лучше для его карьеры.
E como melhor amigo dele, sei que está a acabar um romance sobre inadaptação e rejeição, portanto, quanto mais tempo eu ficar, melhor para a carreira dele.
Я знаю, но я лучше его, потому что я рецидивист. Так что- -
Eu sei, mas eu sou melhor que ele, porque eu estive à prova ( = julgamento ), não estive?
Вам лучше надеяться, что выдержит... потому что если нет, он придёт за Вами... и я не знаю, сможем ли мы его остановить.
... porque se não, irá depois de você....... e não sei se possamos detê-lo.
Да. Я знаю то, что может разрушить его образ. И такие вещи... такие вещи лучше просто не знать.
Sei algumas coisas sobre ele que são muito inquietantes e que vocês não haviam de querer saber.
Не знаю, я его не спрашивала, просто думаю, вам лучше об этом знать.
- Não sei. Podia não ser nada. Só achei que devias saber.
Я его лучше знаю.
Oiça, eu conheço-o.
Я его знаю. Он достойный противник. Он лучше всех остальных.
Espero que esteja silencioso o suficiente para si esta noite, Sr. Hale.
Люк, я знаю, как много значил для тебя Чарльстон. Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Luke, sei o que Charleston significava para ti, mas parece que vou tomar conta da concessionária até o Dan ficar bom.
Я не получил шанса узнать его лучше, но... я знаю, что учитывая тип его характера и то, чему противостоим, да, мне жаль, что он уже не с нами.
Não tive a oportunidade de conhecê-lo bem, mas sei isto. Tendo em conta o homem que era e aquilo que vamos ter de enfrentar, quem me dera que ele ainda aqui estivesse.
Я знаю, как работает его аппарат, лучше любого другого интерна.
Sei o LVAD dele melhor do que qualquer interno.
Я так же лучше знаю его медикаменты.
Sei a medicação.
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Não sei. Mas é melhor encontrá-lo antes que ele faça algo de que se arrependa.
Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях.
Jen, sei como é que é emprestar dinheiro, não queiras isso a incomodar-te, é melhor eu recebê-lo já de volta, antes que se torne nesta grande coisa entre nós.
Я знаю этот корабль! Я лучше других знаю его возможности!
Conheço esta nave e sei melhor do que ninguém do que ela é capaz.
И я знаю, его жизнь была бы лучше.
Sei que isto não lhe parece natural.
Я даже не знаю, как его лучше назвать.
Nem mesmo sei o que ele é.
Я знаю, может быть сложно разговаривать сейчас с Мартином, но будет лучше для него, когда он узнает, где сейчас его отец.
Eu sei que pode ser difícil falar com ele mas é o melhor para o Martin, se ele souber onde está o seu pai.
Я... ну, я не знаю, по какому вы вопросу, но уверена, что вам лучше поговорить с моим мужем, а его, как видите, нет дома.
Eu...
Я знаю, как сделать его лучше.
- Bem.
Он был лучше чем у тебя, бездельник Потому что я знаю, где Карлос и его брат проводили время
Foi melhor que o teu, seu preguiçoso, porque eu sei onde o Carlos e o seu irmão têm passado o tempo.
А я нет, и я знаю его намного лучше нежели ты.
Não acho, e conhece-o muito melhor do que tu.
Ой, я знаю, каково это слушать разговоры художника о его работе, поэтому лучше не буду тут сидеть и нудеть как говно.
Mas sei ao que soa quando os artistas começam a falar do seu trabalho, por isso não vou ficar aqui e parecer um convencido.
лучше запереть его в кармане унести с собой в могилу если я покажу тебе, что знаю тебя
legendas _ movies Sincronização : ItalianSubs + legendas _ movies
Эй, я его, козла, лучше вас знаю!
Tenho tanto direito a ir atrás do Morelli como qualquer outro!
Я всего лишь несколько часов с твоим сыном и уже знаю его лучше, чем ты. Мам, тебе нравится?
Estive apenas algumas horas com o teu filho, e já o conheço melhor do que tu.
При всем уважении, я думаю, что знаю его чуть лучше вы.
Com todo o respeito, conheço-o melhor do que você.
Но его я знаю лучше.
Conheço-o melhor.
Я знаю только, что он боролся со своими демонами, и эта борьба была ему не по силам, поэтому я позвала друга-вампира Холли, он зачаровал его и заставил забыть всё плохое, и Террм стало намного лучше.
Só sei que num minuto estava a lutar com os demónios dele e estavam a levar a melhor, então, liguei a um vampiro amigo da Holly, e ele fê-lo esquecer as coisas más e estava muito melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]