Я знаю одного translate Portuguese
402 parallel translation
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
Conheço um que é tão corajoso quanto qualquer Ser Humano.
Я знаю одного доктора в Вене, но она не желает ничего делать.
Conheço o homem certo para a tratar, em Viena, mas ela não quer fazer nada.
Я знаю одного человека, который лечился такой клинике.
Eu conheço pessoal que foi para esse sítio.
O, я знаю одного.
Oh, essa eu sei.
Я знаю одного человека.
Conheço o homem para isso.
Я знаю одного по имени Эль Националь.
Eu conheço um tipo, que se chama Nacional.
Я знаю одного парня, я беру у него все мои кроссовки со скидкой.
Conheço um tipo, agora compro os meus ténis com desconto.
А Дейв сказал : "Я знаю одного парня, который заберёт её у вас".
Ele disse "Conheço a pessoa ideal para ficar com o terreno." Eu.
Вьетнам был прикольным местом. То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся.
merda!
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Há um gajo que eu conheço que te pode ajudar, Clarence, mas eu não te garanto nada.
- Я знаю одного Смешного Боба.
- Conheci um Fun Bob.
Я знаю одного парня даже депортировали. Физические увечья и...
Sei que um tipo foi deportado, alguns ficaram feridos.
Я знаю одного типа.
Conheço um cara...
Я знаю одного скупщика.
Conheço um receptador.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Eu conheço um realizador, e ele disse-me que quando era pequeno, a mãe matou a irmã dele, mas nunca foi acusada.
- Эй, я знаю одного парня...
- Conheço outro tipo...
Да, я знаю одного человека.
Conheço um gajo, sim.
Кстати, я знаю одного корейца, но он по части кухни. Что Вы скажете на это?
Conheço um coreano, aqui perto, mas é cozinheiro.
А если после ужина тебе надо будет кого-нибудь заловить то я знаю одного продавца хотдогов, который ковыряется в носу.
Se depois do jantar ainda quiseres lixar alguém, conheço um vendedor de cachorros que mete o dedo no nariz.
Я знаю одного больного ублюдка, по сравнению с которым все остальные, кого мы убрали - просто алтарные мальчики.
Entre os que já matamos, este nem se compara.
Я знаю одного парня, который сварганит мне лицензию.
Vou ser dentista. Conheço um cara que fará a minha licença.
Я знаю одного букмекера, который будет принимать ставки.
Há um corretor que conheço que aceita apostas.
- Я знаю одного.
- Eu conheço alguém.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных. Почему? За что?
Conheço alguém que soube que o Speirs matou os prisioneiros.
Я знаю одного парня. Мы вместе сидели.
Conheço um tipo... estivemos juntos na prisa.
Слушай, я знаю одного парня...
Olha, eu conheço este gajo de um depósito de madeiras.
Я знаю одного парня.
Sim, penso que sim. Conheço um homem perfeito para isso.
а я знаю одного 12-летнего, который прибил бы вас за такие слова
Sabe? Conheço um miúdo de 12 anos que a mataria por dizer isso.
Я одного знаю...
- Havia um...
- А, точно! Я одного знаю!
Vamos a Civita, terá o torneio de Cavaleiros.
Я знаю все, кроме одного.
É uma dessas coisas que não dá para explicar.
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
Conheço apenas um homem que atira assim.
Но я знаю только одного, кто, как и я, сможет добиться успеха.
Eu confio em ti. Não vai ser fácil, Samuel.
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Nunca vi um jogador que resista a apostar nos cavalos.
А там я знаю одного типа. Наверное,... это нехорошо говорить "тип", он скорее друг.
Está bem, o que posso fazer é deixá-la no aeroporto.
Я там знаю одного типа, он сахарозаводчик.
Conheci um tipo ali.
Я не знаю ни одного живописца.
Eu não conheço pintores.
Знаю я одного капиталиста.
És o maior capitalista que já vi.
Я знаю, ни одного нельзя оставить.
Eu sei, mas não nos pode escapar nenhum.
Я знаю еще одного соучастника.
Sim. Descobri também outro sócio que estava metido nisto.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
E se houver um tipo mau e reles, que vai para a prisão mas eu sei que ele é inocente?
Я не знаю ни одного дуэта.
Eu näo conheço nenhum dueto.
И я знаю, что мы хотим одного и того же.
E sei que queremos as mesmas coisas.
Я знаю одного парня в Южной Африке.
Conheço este sujeito, na África do Sul.
Одного я точно знаю.
Há pelo menos um gay, que eu saiba.
Я не знаю ни одного Гоаулда, способного проявить милосердие или сострадание... - как это описано в вашей Библии.
Não conheço nenhum goa'uid capaz de mostrar a compaixão ou benevolência que encontrei na vossa Bíblia.
Я не знаю ни одного.
Tem de existir um modo.
Да, товарищ Хрущёв, я знаю тут одного такого.
Sim, Sr., conheço um.
Она разговаривала со мной, я знаю что она наблюдала за мной... Всякий раз я видела маргаритку со всеми лепестками кроме одного недостающего.
Disse-me que me estaria a observar quando visse uma margarida que perdeu todas as pétalas... menos uma.
Я из ваших знаю лишь одного человека и это ты, Джим.
Onde esteve?
Я не знаю толком ни одного языка.
Não falo correctamente nenhuma língua.
я знаю одного человека 30
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374