Я как раз ухожу translate Portuguese
22 parallel translation
Я как раз ухожу. Ладно. Я возьму смету завтра.
- Depois trago o orçamento.
Я как раз ухожу.
Estava já de saída.
Я как раз ухожу. Позвони, как подъедешь.
Liga-me quando chegares.
Я как раз ухожу
Estou de saída.
Я как раз ухожу.
Estava mesmo de saída.
Поверь мне, я как раз ухожу, чтобы дать нам шанс.
Acredita em mim. Vou, para nos dar uma chance.
Да, я как раз ухожу с собеседования.
Estou a sair de uma entrevista.
- Привет, я как раз ухожу.
- Olá, estou de saída.
Я как раз ухожу.
Estou de saída.
Я как раз ухожу.
Eu estava de saída.
Я как раз ухожу.
Eu estava mesmo de saída.
Вообще-то я как раз ухожу.
- Estava mesmo de saída.
я как раз ухожу поговорим еще на сегодняшнем вечере
Eu já estava a sair. Falamos melhor na festa de hoje.
Я как раз ухожу на свидание.
Ia sair para me encontrar com alguém.
- А я как раз ухожу.
Eu já estava de saída.
Спенсер, извини, я... Я как раз ухожу.
- Já estava de saída.
Ну так вот вдруг я ухожу в прорыв И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так? Только я понимаю, что не успею принять передачу
Enfim de repente, lá estou eu no fundo do campo e percebo que eu é que tenho de o apanhar, mas sei que não vou chegar lá a tempo, por isso, começo a correr à forca toda e foi então que acordei.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу. Ты мне угрожаешь?
Mas voltas a tentar meter-te na minha vida, meter medo à minha família ou fazer-me mal, e juro que te arrependes.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу.
Bom, vou-me embora.
И один из моих лучших... потому что раз уж вам не в чем меня обвинить, завтра вы будете наблюдать, как я ухожу отсюда
E o meu melhor truque ainda está para vir, porque, visto não me poder acusar de coisa alguma, amanhã, irá ver-me sair daqui
А разве не ты говорила, что было бы неправильно заводить ребенка до тех пор пока каждый раз как я ухожу утром на работу ты будешь чувствовать, что возможно я могу с неё не вернуться.
E silêncio novamente. Parece que afinal as coisas pouco mudaram, não é? - Que queres que eu diga?
На самом деле, я как раз ухожу.
- Estou a ir agora.