English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я напугала тебя

Я напугала тебя translate Portuguese

46 parallel translation
Теперь я напугала тебя?
E agora, tem medo de mim?
Я напугала тебя?
- Tem medo de mim?
Что? Я напугала тебя?
Assustei-te?
Я напугала тебя?
Assustei-te?
Я напугала тебя?
- Assustei-te?
После всего, чего ты добивалась, я напугала тебя?
Depois disto tudo, eu é que te assustei?
Да, эм... Мне очень жаль, если я напугала тебя вчера ночью и выглядела как сумасшедшая.
Pois, peço imensa desculpa se te assustei ontem à noite e se pareci uma louca.
Я напугала тебя ночью?
Assustei-te ontem à noite?
— Привет. — Прости, я напугала тебя?
- Desculpa, eu assustei-te?
Ты так напугала меня, когда я не смог найти тебя.
Fiquei tão assustado quando desapareceste.
- Я опять тебя напугала.
Já estás outra vez com medo de mim.
Я тебя напугала?
Assustei-te?
Крепко я тебя в тот раз напугала?
Portei-me assim tão mal da última vez?
Я тебя напугала?
Assustei-te, não foi?
- Я тебя напугала?
- Eu, a ti?
Теперь я тебя напугала.
Agora deixei-te embasbacado. Desculpa.
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.
Sinto-me mal pela forma como te assustei antes por isso pedi ao pai para vir cá.
- Да. Прости, я наверное напугала тебя выстрелом, но ты должна была молчать.
Desculpa o disparo, mas não podias dizer nada.
- Прости, я тебя напугала? - Нет. Нет.
- Desculpa, assustei-te?
Прости, я тебя напугала?
Desculpa, assustei-te?
Я надеюсь, что не очень тебя напугала прошлой ночью.
Espero não te ter chateado demasiado na outra noite.
Я думала, что это будет романтичным, когда ты проснёшься, но я только напугала тебя.
Achei que seria um jeito romântico de te acordar, mas, ao invés disso, assustei-te.
Я переживал за тебя. Ты правда напугала меня своими криками.
Assustaste-me mesmo com... aquela gritaria toda.
Ты меня напугала! Я не могла найти тебя.
Assustaste-me, não te conseguia encontrar.
А то я подумала, что напугала тебя вчера.
Eu pensei que te poderia ter assustado ontem.
Что, я тебя напугала?
Assustei-te?
Я тебя напугала?
- Não te assustei, assustei? - Não, não.
Ох, боженька, я тебя напугала, Джордж?
Meu Deus, George. Eu te assustei?
Я всё-таки напугала тебя!
- Eu te assustei, não é?
- Слушай, Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
Eu sei que a Sadie te assustou ao falar dos testes, mas só te quero lembrar que no final tudo se resume ao amor.
Ты пытался напугать меня, но я тут же напугала тебя в ответ.
Tentaste assustar-me, mas eu respondi na mesma moeda.
Я подумала, что напугала тебя всеми разговорами о твоем потенциале, о том, как особенна такая молодая девушка, как ты.
Pensei que te pudesse ter assustado com a minha conversa do teu potencial e da jovem especial que acho que és.
О, боже... я тебя напугала?
Meu Deus... assustei-te?
Я тебя напугала.
Estou a assustar-te.
Я тебя немного напугала?
- Estás bem? Assustei-te, não foi?
Я ведь не напугала тебя?
- Não te estou a assustar, certo?
Я тебя напугала?
- Desculpe se te assustei.
Это я тебя напугала?
Eu é que te assustei?
Я тебя не напугала?
- Estás bem? Assustei-te?
Я могу объяснить, это... - Мне жаль, если напугала тебя.
- Lamento se te assustei...
Я наверное тебя безумно напугала этими разговорами об оружии.
Devo ter-te assustado com aquela conversa sobre armas.
Я тебя напугала...
Eu assustei-te, não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]