English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не делал

Я не делал translate Portuguese

3,015 parallel translation
Я не делал ничего такого. Я свожу людей вместе.
Eu faço com que as pessoas se encontrem.
которые я не делал очень хорошо с его матерью.
Tern algumas coisas ue eu nao fiz muito bem com a sua mae
папа. Я не делал это нарочно.
Desculpa. pai Eu nao fiz de ro osito
Ты знаешь что, ты прав, я не делал этого.
Tens razão, eu é que a tinha.
Я не делал этого.
Eu não fiz isto.
К твоему сведению, я не делал тот чёртов сборник песен.
Para que saibas, não fui eu que te gravei a cassete.
Э, но я не делал ставки, не пил и не принимал наркотики уже больше года.
Mas não faço uma aposta nem bebo ou tomo drogas há mais de um ano.
О, я не делал ничего.
Não fiz nada.
А знаешь, чего я не делал?
Sabes o que eu não fiz?
Я никогда не делал этого.
Nunca tinha feito isto.
Я знаю, что он ужасный человек, и что делал ужасные вещи с тобой, но он не монстр. Он человек, и ты не можешь просто хладнокровно его убить.
Eu sei que ele é um homem horrível, e que só te fez coisas más, mas... ele não é um monstro, é um ser humano, e não podes simplesmente matar alguém a sangue frio.
Что бы ты ни делал, даже когда я не мог понять этого, я знаю, ты всегда думал обо мне.
Tudo o que fizeste mesmo eu sendo um cabeça de porco para o ver... Sei que só queres o meu bem.
- Он бы этого не делал, если бы я не была ему важна.
- Ele não faria isso se eu não importasse.
Я в жизни умышленно никому не делал больно.
Eu nunca magoei ninguém intencionalmente.
Я не вижу, чтобы ты что-то делал.
Não te vejo a fazer nada!
Не то, чтобы я переживал из-за 50 штук, я делал их почти каждый день через одно подставное лицо или другое.
Não que eu ligue para os 50.000 dólares. Fazia esta quantia quase todos os dias, de um modo ou de outro
- О, технически, я этого не делал.
- Tecnicamente, não tentei.
- Я этого не делал.
Sacana! Não dei!
Я даже не сказал тебе, что делал во время стрельбы на складе.
Nem te disse o que estava a fazer quando começaram a disparar no armazém.
Нет, я этого не делал.
Não queria nada!
- Ты понятия не имеешь, что я делал.
Não fazes ideia do que eu fiz.
Я это делал не для самоуважения или чего-то в этом роде!
Não fiz isto para ganhar auto-estima!
Я это делал, чтобы тип вроде Мосси не расхаживал по улицам, и мы это сделаем!
Fi-lo para tirar das ruas um tipo como o Mossi e vamos consegui-lo!
- Я ничего не делал.
- Não fiz nada :
Говорю под запись, я ничего не делал.
Para que conste, eu não fiz nada.
Я ничего не делал!
Eu não fiz nada!
Я ничего не делал.
Não fiz nada. Estou inocente.
Давно я этого не делал.
Há muito tempo que não fazia isto.
Я уже давно не делал никаких обещаний.
Há muito tempo que não prometo nada a ninguém.
Я ничего ему не делал.
Não fiz nada.
Ничего я не делал.
Eu não fiz nada.
Я ничего не делал.
Não fiz nada.
Пап, я... Я никогда не делал ничего, и близко похожего на вчерашнее...
Mas, pai... nunca tinha feito nada tão excitante como aquilo de ontem.
- Я этого не делал.
- Não fiz isto.
Я этого не делал.
Não fiz isto.
Сэм, я этого не делал.
Não fui eu, Sam.
Я так и не делал.
Não fiz isso.
Умело делал вид, будто ему не все равно, сделал я это или нет.
Portou-se muito bem a fingir que se importava se eu o tinha feito ou não.
Я давно этого не делал.
Não faço isto desde há muito tempo.
Я могу... прежде всего, я никогда не делал ничего...
Eu posso... Antes de mais, eu nunca fiz nada...
Нет, я этого не делал, чувак. Нет!
Não não deu pá Não!
Я никогда не делал этого.
Nunca fiz isso!
Нет, я этого не делал.
Não dei.
Это ничего не значит. Я ничего не делал!
Não quer dizer nada.
- Я никогда раньше не делал предложений.
É a primeira vez que o faço. Ai sim?
Понимаю ваше рвение, но я ничего такого не делал.
Percebo porque estão a investigar-me, mas não fiz nada disso.
Я никогда этого не делал.
Não costumo fazer isto.
Ты же знаешь, что я этого не делал.
Sabe que não fiz isso.
Я этого не делал.
Eu não fiz nada.
Безусловно, я ничего не делал.
Certamente que não.
В тот день я все подачи делал с ней.
A partir daquele dia, nunca mais joguei sem ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]