Я поднимаюсь translate Portuguese
114 parallel translation
Я поднимаюсь.
Eu vou subir.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Скажи им, я поднимаюсь.
Já vou.
Я поднимаюсь, полковник!
Estou a subir, Coronel!
А я поднимаюсь!
Bem, Vou subir.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
Depois ouço a água do chuveiro. Subo para ver o que passa.
Я поднимаюсь, Тина.
- Vou subir, Tina.
Хорошо. Я поднимаюсь.
Está bem, eu subo.
Я поднимаюсь, Гарри.
Vou já.
Я поднимаюсь.
Vou para cima.
Я поднимаюсь.
Estás a ouvir-me? Eu já aí vou.
- Скажи ему, что я поднимаюсь.
- Diz-lhe que vou subir.
Я поднимаюсь.
Vou subir.
Во сне я поднимаюсь из моего кресла, я могу стоять.
No meu sonho, levanto-me da minha cadeira. Estou em pé.
Поэтому я поднимаюсь наверх.
- Eu sei. Por isso vou lá acima.
Я поднимаюсь!
Vou subir!
Kреймер, я поднимаюсь.
Kramer, vou subir.
Я поднимаюсь без дополнительного кислорода, потому что мне нравится истинное испытание.
Subo sem oxigénio, porque gosto do desafio.
Скажите ему, что я поднимаюсь.
Digam-lhe que eu vou subir.
Дэнни, я поднимаюсь.
Danny, sou eu. Vou subir!
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Se resulta passo outra vez ao nível seguinte.
Теперь я поднимаюсь на горы для себя.
Agora, escalo só para mim.
Я поднимаюсь по лестнице в небо.
Estou a subir o escadório para o céu.
Я поднимаюсь на борт.
Vou entrar.
* Теперь я поднимаюсь на крышу *
Agora estou a subir, até ao telhado
Каждый раз, когда я поднимаюсь в воздух, мне страшно.
Cada vez que subo. Tenho medo.
Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
Convidei-a para sair uma vez Ela disse que não e a coisa ficou um pouco embaraçosa e desde então, sempre que vou lá acima, ela trata-me como uma especie de cretino sexualmente frustado.
Каждое утро, когда я поднимаюсь с постели, я беру его с комода, кладу в карман, и перечисляю, за что я благодарен.
Assim, todas as manhãs quando acordo, tiro-a da cómoda, ponho-a no bolso e penso nas coisas por que estou grato.
Теперь я поднимаюсь выше, но здесь есть потолок, и я собираюсь об него удариться.
Agora estou a suplantar-me, mas existe o tecto, e estou quase a bater nele.
я поднимаюсь над этим.
Estou a suplantar-me.
я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока € зан € та тем, что поднимаюсь над этим.
Estou a suplantar-me e não quero ser incomodada enquanto o faço.
Я поднимаюсь в бункер.
Vou subir ao silo.
С ним я поднимаюсь к звездам, я на небе.
Me faz viajar ao cosmos, ver as estrelas.
Я поднимаюсь в списке.
Vou à frente nas sondagens.
- Ладно, я поднимаюсь.
- Então vou já para aí. - Sim.
Джереми, я поднимаюсь наверх.
Jeremy, vou subir.
- Нет, я поднимаюсь наверх,
Não, vou subir.
Я поднимаюсь.
Vou para aí.
Я поднимаюсь по тропинке в высокой траве.
Estou a subir o caminho. - Pela relva alta.
- Я поднимаюсь.
- Eu vou subir.
Хорошо, я поднимаюсь.
Já subo.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
Não me apetecia, mas levantei-me.
А я, как только поднимаюсь на борт...
Basta colocar o meu pé...
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
Baixei-me para atar o sapato e já não te vi.
Ты знаешь, обычно я не поднимаюсь на крышу.
Não costumo subir ao telhado.
- Я вьιше третьего места не поднимаюсь.
- Fico sempre em terceiro.
Я поднимаюсь на нужный этаж, и что ты думаешь?
Mas pressinto que este não é um deles.
Я поднимаюсь выше.
Vou subir.
Я уже поднимаюсь.
Vou subir.
- Был немного занят. - Послушай, я поднимаюсь.
Tenho estado ocupado.
Я поднимаюсь!
Estou a subir.
поднимаюсь 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98