English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я подниму

Я подниму translate Portuguese

292 parallel translation
Я подниму восстание.
Vou organizar uma revolta.
Я подниму до 200000.
Subo-a o para 200 mil.
Я подниму палец, это будет вам сигналом.
Levantarei os dedos e serão estes os sinais. Olhem os sinais.
Я подниму, сэр. Oтнеси эти таблетки миссис Блейн.
Leva aquelas cápsulas para a Sra. Blaine...
Я подниму этот жезл, направив его в небо.
Levanto esta vara e dou um longo golpe para o céu.
Ирос, держись! Через минуту я подниму корабль в воздух.
Aguarde Eros, eu terei a nave no ar em um minuto!
Я подниму вас на борт.
- Vou mandar-vos para bordo.
Я подниму суматоху.
Vou criar confusão.
Если я подниму пистолет, ты меня убьешь.
Se eu sacar da pistola, tu matas-me.
Я тебя подниму.
Eu dou-te um jeito.
Ты торчала тут до полвосьмого, потом спустилась ко мне... только чтобы кинуть пару шальных идей про индустрию развлечений, хотя отлично знала, что я подниму их на смех.
Andas a passear até às sete e meia e depois apareces aqui, só para apresentar umas idéias malucas para um programa, quando sabes muito bem que eu me iria rir de ti assim que saísses do escritório.
За это я подниму всю окружную полицию.
Vou meter a policia estatual nisto
- Я подниму.
- Deixe, eu abro..
Я подниму, сейчас.
Eu faço isso.
Я подниму внутренние войска, флот, пехоту...
Vou contactar as forças, caças, fragatas...
Я подниму компанию.
Vou dar-lhe uma volta.
Я подниму одну.
Faço uma coisa, ponho uma para cima.
Я тебя подниму...
Só te vou dar um...
- Я подниму тебе настроение.
- Anda lá.
- Я подниму.
- Deixe estar que eu apanho.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
Aviso-te se não baixares os impostos levarei o povo a voltar-se contra ti.
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос. Но ничего не могу обещать.
Na próxima vez que falar com o ministro, volto a falar nisso, mas não posso prometer nada.
Сейчас я подниму его личное дело.
Vou procurar a folha de serviço dele.
После стыковки я подниму рукав.
Logo após a acoplagem, acionarei o túnel.
Я тебя подниму.
Vou enganchar-te.
- Я подниму.
- Eu apanho.
Простите, госпожа. Теперь я подниму.
Desculpe, minha senhora.
Я подниму Лесли из комы, а после этого - мы переспим.
Tiro a Leslie de coma e temos um caso.
- Я подниму.
- Eu atendo.
Нет, я тебя подниму!
Vou pegar em ti!
И если я подниму, то мне придётся увидеться с ней.
Se eu atender, terei de vê-la esta noite.
"Ладно, сначала я подниму вас на высоту в 10000 метров."
"Bem, vou levá-lo a cerca dos 20,000."
Вот, давай я подниму.
Deixa que eu apanho.
"Теперь я подниму волну на Миссисипском берегу!"
Gosto de bater com os pés... na lama do Mississippi!
- Хочешь, я подниму верх? - Нет.
Ponho a capota?
Я подниму. Я подниму.
Já o apanhei, já o apanhei.
- Мои туфли, я подниму.
- O meu sapato.
Я подниму.
Eu apanho.
Я сниму вашу повязку, мистер Партридж... и затем подниму вас.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge... E depois vai levantar-se.
Я такую шумиху подниму! Отлично!
Vou fazer muito barulho sobre isto, você vai ver!
По правде, я больше не имею права принимать от тебя вклады, пока не подниму банковскую ставку твоего счёта.
O facto é que não posso aceitar mais dinheiro teu... se não te aumentar as taxas.
Ах ты, скупердяй! Ладно, ладно, может, я ей подниму зарплату.
- Talvez precise dum aumento.
На этот раз я отойду вон в те кусты подниму шум и выгоню зайца.
Desta vez, eu vou para aqueles arbustos, e faço muito barulho para o coelho fugir.
А я денег подниму.
Preciso da massa.
Я всю больницу в воздух подниму!
Carrega no gatilho que mando o hospital pelos ares.
А я отвечу... и подниму.
Cubro e aumento.
Всё в порядке. Я всё подниму.
Não tem importância, eu apanho tudo.
Я подниму это над головой.
- Olhe, ninguém vai levantar nada!
Я с удовольствием подниму тост за...
Brindo com muito prazer ao...
Я ее подниму.
Eu levanto-a.
И что поселились они в Майами. Поэтому я здесь и оказался. Надеялся, что как-нибудь буду стоять на светофоре, подниму глаза и...
Viviam todos em Miami, por isso vim para cá, na esperança de um dia, ao parar num semáforo, ou num restaurante, de repente olhasse e... vocês sabem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]