English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я позабочусь о тебе

Я позабочусь о тебе translate Portuguese

219 parallel translation
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
932 ) } Eu tenho 17 anos Quase 18 912 ) } Eu cuidarei De ti
Я позабочусь о тебе.
Cuido de si.
Я позабочусь о тебе.
Mas vou cuidar de ti.
Я позабочусь о тебе.
Eu vou tomar conta de ti.
Я позабочусь о тебе.
Vou cuidar de ti.
- Сегодня у меня выходной. Но я позабочусь о тебе, потому что ты мой любимый клиент.
- É a minha folga, mas trato de si na mesma, porque é o meu cliente favorito.
Я позабочусь о тебе.
Eu tomo conta de si.
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Sobretudo, se houver crianças... tratar-te-ei melhor do que possas imaginar. - Que estás a dizer?
И я позабочусь о тебе.
E tenciono mantê-la assim.
Я позабочусь о тебе.
Eu resolvo isto.
- Я позабочусь о тебе, мама.
- Eu trato de ti, mãe.
Но я позабочусь о тебе, я обещаю. Возвращайся скорее.
- Vou tentar tratar-te.
Иди. я позабочусь о тебе!
Deixe-me tratar de você!
Я позабочусь о тебе ".
Vou ao notário amanhã. Não te esquecerei. "
Я позабочусь о тебе.
Vou tomar conta de ti.
Я позабочусь о тебе и не дам тебя в обиду.
Tomarei conta de ti. Não deixarei que te façam mal.
Я позабочусь о тебе.
Cuidarei de ti.
... я позабочусь о тебе.
Eu vou cuidar de você.
О, не беспокойся, тогда я позабочусь о тебе.
Oh, não se preocupe. Eu tomo conta de si.
Я просто чувствую себя немного странно. меня немного тошнит... Я позабочусь о тебе.
De acordo com os registos privados do estudio de yoga, ela deixou as aulas porque perdeu o bebé.
Я позабочусь о тебе.
Eu cuido de ti.
и я позабочусь о тебе.
Eu cuidarei de ti.
Я позабочусь о тебе, мам!
Eu preocupe-me, Mãe!
Ты выключил меня, старик? - Не разговаривай. Я позабочусь о тебе.
Estás zangado comigo.
Будешь работать со мной - я о тебе позабочусь.
Trabalhas para mim e eu trato de ti.
Ни о чем не беспокойся, потому что я о тебе позабочусь.
Com nada mesmo, porque eu vou tomar conta de ti.
Я о тебе позабочусь.
Eu cuidarei de ti.
Джулия, не волнуйся, я о тебе позабочусь.
Julie, não te preocupes. Eu tomo conta de ti.
Я о тебе позабочусь.
Eu vou tomar conta de ti.
Я о тебе позабочусь.
Eu cuido de ti.
Я позабочусь о тебе
Eu tomo conta de ti.
Ты должен сказать мне, а я уже о тебе позабочусь.
Falar comigo e eu resolvo.
Я сказал, что позабочусь о тебе.
Disse-lhe que a protegeria.
Я позабочусь о тебе.
Eles vão cuidar de ti.
я о тебе тоже позабочусь, вот.
Estou a zelar bem por si.
Я о тебе позабочусь.
Eu vou ocupar-me de ti.
Я тебя вылечу, я о тебе позабочусь.
Vou tratar de ti, tomar conta, tomar muita conta.
Ты знаешь, я всегда позабочусь о тебе.
Eu vou cuidar sempre de ti, está bem?
Я же говорил, что позабочусь о тебе.
- Bem te disse que cuidava de ti.
Я же говорил, что позабочусь о тебе.
Bem te disse que cuidava de ti.
Не волнуйся, если ты займешься ужином, я о тебе позабочусь.
Não te rales, trata do jantar que eu cuido... Se tratares do jantar... eu cuido de ti.
Я сама о тебе позабочусь, ты, зараза.
Eu tomo conta de ti, filho da...
Я буду рядом и позабочусь о тебе, малышка.
Eu estarei lá para cuidar de ti, amor.
- По-моему, - - По-моему, я в порядке. - Я же говорил, что позабочусь о тебе.
Eu lhe falei que cuidaria de você.
Вот закончишь полицейские курсы ", и тогда я о тебе позабочусь, детка. " Так что после окончания меня снова ждет отсос.
Termine o curso da polícia... que lhe faço um "bico". Depois da formatura, ganho outro "bico".
Я пообещал Джею, что позабочусь о тебе.
Prometi-lhe que cuidaria de ti.
Но я обещал твоей матери, что позабочусь о тебе.
Mas prometi à tua mãe que ia tomar conta de ti.
Но если ты не придешь в себя и не отнесешься к матери с большим уважением, я сам о тебе позабочусь.
Mas, se não te endireitares e tratares a tua mãe com respeito, eu mesmo trato de ti.
Я о тебе позабочусь.
Eu trato de ti.
Я о тебе позабочусь, сделаю так, чтобы тебе было удобно чтобы ты почувствовала себя лучше.
- A sério. Vou cuidar de ti, confortar-te e fazer-te sentir melhor.
Я позабочусь о тебе ".
Eu cuido de ti. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]