Я попытаюсь translate Portuguese
828 parallel translation
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя.
Tentarei desembaraçar-me de Bob Adams.
Я попытаюсь. Я достану.
Conseguirei de alguma forma.
Я попытаюсь.
Bom, vou tentar.
- Я попытаюсь.
- Vou tentar.
Надеется, теперь я попытаюсь бежать.
Sim, é isso. Espera que eu o use para tentar fugir.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Quando falei com o bispo combinamos que o Padre... Fitzgibbon seguiria aqui como o pároco, e que eu tentaria... fortalecer St. Dominic sem ferir seus sentimentos.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Pode fracassar e, se assim for... e eu ainda estiver vivo, tentarei passar a minha informação, a minha missão, a outra pessoa.
Что ж, я попытаюсь перефразировать их, я попытаюсь помочь вам.
Vou tentar reformular a pergunta. Vou tentar ajudá-la.
Позвольте мне, я попытаюсь его убедить.
- Inspector, deixe-me lá ir. Deixe-me tentar falar com ele.
Хорошо, я попытаюсь объяснить, но не здесь.
tentarei explicar isso, mas não aqui.
Я попытаюсь, ковбой.
Pois eu estou disposto a tentar. cowboy.
Я попытаюсь высказаться яснее.
Vou tentar ser claro.
— Я попытаюсь, сэр.
- Vou tentar.
И затем, я попытаюсь тебя поцеловать.
E quanto menos esperas, tenta beijar-te
На этот раз... я попытаюсь удалить большую секцию.
Desta vez... Tentarei remover uma secção maior.
Я попытаюсь, мама.
Eu trato disso.
Я попытаюсь, разумеется. Этого мало.
- Tentarei, naturalmente.
Я попытаюсь выиграть для вас время.
Tentarei dar-vos o tempo necessário.
Да, конечно, я попытаюсь.
Bem, vamos tentar com certeza.
- Я попытаюсь, капитан.
- Vou tentar.
Так что я попытаюсь научить тебя новому слову.
Então, eu vou te ensinar uma nova palavra.
Я попытаюсь напугать его. Но больше ничего делать не буду.
Vou tentar assustá-lo, mas não vou mais longe do que isso.
Теперь Тоно ждёт и надеется что я попытаюсь помешать ему, убить Кена.
Tono está em casa, à espera que eu tente impedi-lo de matar Ken.
Я попытаюсь проследить до конца за движущимся объектом, прием.
Vou tentar seguir a aeronave até ao destino.
Я попытаюсь их стряхнуть!
Vou tentar tirá-lo daí!
Я попытаюсь найти нам какое-нибудь пристанище.
Vou ver se nos consigo arranjar um sítio para ficar.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
Tentarei ser o mais silencioso possível!
Я попытаюсь объяснить.
Vou tentar explicar-te.
Я мог бы остановить их, если бы ты дала мне такую возможность. Немного информации – и я попытаюсь спасти тебя.
A não ser que me possa dar qualquer coisa que os acalme, uma qualquer informação que dê para eu a proteger deles.
- Я попытаюсь найти тебе ручку.
Eu arranjo-te um manípulo.
Я скажу вам, что я попытаюсь сделать.
Digo-lhe o que vou tentar.
Я попытаюсь сфотографировать этих парнишек.
Vou tentar tirar algumas fotos destas coisinhas.
Я попытаюсь снять шкуру.
Vou tentar tirar-lhe a pele.
Я попытаюсь связаться с капитаном Эстэриджем.
Vou tentar passar-lhe para o Capitão Esteridge.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Vem ver-me e deixa-me tentá-lo.
- Сюда, задержите их. А я попытаюсь открыть дверь.
- Aguenta-os, eu abro a porta.
Пожалуйста. Я попытаюсь.
Meu querido amigo... tente.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь. - Честное слово...
Diga-me onde está e providêncio ajuda.
Я попытаюсь туда дозвониться.
Vou ligar para o hospital agora mesmo.
Я попытаюсь узнать, насколько морские путешествия изменились за это время.
Procurei saber se as viagens por mar mudaram muito, desde a época de Phileas Fogg.
Хотя я попытаюсь прикрыть пар. А вот это тебе не помогает.
De qualquer forma tentarei pôr uma cobertura nela.
Я попытаюсь договориться чтобы заседание перенесли.
Vou tentar adiar o seu julgamento.
Не хотите делать деньги? Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
Vou tentar mais um lote e se ninguém quiser abro falência.
Я сейчас попытаюсь затолкать его в повозку.
Vou tentar empurrà-lo para dentro da carroça.
Я попытаюсь.
Vou tentar.
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,.. .. как формально опознанного свидетеля,..
Posso prendê-lo e tentar desmontar o seu álibi, visto que uma das testemunhas identificou-o formalmente.
Я войду в дом и попытаюсь обезвредить шутку.
Vou entrar na casa e tentar trazer a anedota.
Я ничего не обещаю, но попытаюсь.
Não posso prometer nada, mas posso tentar.
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
- Não consigo contactar com ele, tenente, e preciso de saber já o diâmetro de aproximação.
Я действительно попытаюсь зайти.
Vou tentar passar por lá.
Так что я попытаюсь сделать это вот так.
Estou a tentar dizê-lo assim.
попытаюсь 81
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36