English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я просто хотел спросить

Я просто хотел спросить translate Portuguese

41 parallel translation
Я просто хотел спросить.. Может мы встретимся и выпьем по рюмочке?
Estava a pensar se gostarias de tomar uma bebida comigo!
Я просто хотел спросить, приживётся ли палец.
Só queria saber se iria ao sítio.
Я просто хотел спросить.
Foi só uma tentativa.
Я просто хотел спросить, дадут ли нам немного времени, чтобы поиграть в баскетбол или что-то типа того.
Queria saber se podíamos ir um bocado ao pátio jogar basket, ou isso?
Я просто хотел спросить дорогу.
Para te pedir indicações.
Да? Я просто хотел спросить, где другие высокие люди?
- Só queria saber, onde estão as outras pessoas altas?
Я просто хотел спросить, не подпишешь ли ты мой ежегодник.
Só queria que assinasses o meu anuário.
Вообще-то, я просто хотел спросить, "Что для вас-идеальное воскресенье?"
Só queria perguntar : "Como é um domingo perfeito?"
Ничего срочного. Я просто хотел спросить тебя кое о чем... О моей матери.
Não é nada urgente, só queria perguntar-te uma coisa sobre a minha mãe.
Я просто хотел спросить, что ещё вы можете рассказать об усопшем.
Acabei de me lembrar, o que mais pode me contar sobre o falecido.
Хорошо, я просто хотел спросить.
Estava só a perguntar...
И я просто хотел спросить : сколько раз Рик спасал твою жизнь?
Quantas vezes é que o Rick te salvou?
- Полковник, я просто хотел спросить у него.
- Coronel, queria perguntar... - Fora.
Лори. Я... Я просто хотел спросить тебя, эм, ты уверена, что любила моего отца?
Lori, só queria perguntar-lhe se tem a certeza que gostava do meu pai.
Я просто хотел спросить, не могли бы вы перестать использовать меня в качестве примера в ваших вопросах?
Posso deixar de ser o exemplo das suas perguntas?
Ну, я просто хотел спросить...
Estou a pensar que...
Я просто хотел спросить у нее кое-что.
Queria saber a opinião dela a respeito de uma coisa.
я просто хотел спросить будет ли расследование смерти Миллер?
Eu só estava a perguntar a mim próprio, se irá haver uma investigação à morte da Miller?
Я просто хотел спросить, считаешь, возможно найти для меня...
Só queria perguntar, achas que podias encontrar-me só....
Слушай, я просто хотел спросить, можем мы быть друзьями?
Ouve, eu só queria perguntar, podemos ser amigos?
Я просто хотел спросить, не против ли ты приносить мне кофе по утрам.
Eu só ia perguntar se estás à vontade para me ires buscar café durante as manhãs.
Я просто хотел спросить, как там Норман?
Eu estava a pensar como o Norman está.
Я просто хотел спросить, собираешься ли ты идти спать.
Só queria saber se vais já para a cama.
Итак, знаешь, я просто хотел спросить, если бы ты, возможно, захотела... типа, если... если ты и я когда-нибудь могли, то есть, может ты... захочешь присоединиться ко мне и Мейбл в завтрашней охоте на тайны.
Estava a pensar se talvez querias... Quer dizer, se tu e eu podíamos... Quer dizer, se tu queres...
Я просто хотел спросить.
Não, eu queria mesmo perguntar-te.
- Я просто хотел спросить, какой у нас план.
- Estava a imaginar qual era o plano.
Нет, я просто хотел спросить вас. Вы читали историю, потому что Гитлер гордился бы вами!
Só queria perguntar-lhe se alguma vez leu algum livro de história.
Я просто хотел спросить : здесь не работает какая-нибудь Пиппи?
Só queria perguntar se trabalha aqui uma Pippi?
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Só gostava de lhe perguntar umas coisas
Я видел вас из окна своего офиса и просто хотел спросить, что вы здесь снимаете.
Eu vi-vos a trabalhar por aqui e so quero saber o que vocês andam a filmar.
- Я просто хотел кое-что спросить о языковой школе.
Queria fazer-vos umas perguntas acerca da escola de línguas.
Просто хотел спросить, чем я сегодня должен заниматься.
Queria ver se havia alguma coisa que deva fazer hoje.
Ну, я не собираюсь допрашивать их, но я бы хотел просто спросить, говорила ли Джессика что-нибудь.
- Não vou interrogá-los. Só quero perguntar se a Jessica lhes disse alguma coisa.
- Просто у меня небольшая проблема с жильем я хотел спросить, можно ли пожить у тебя несколько дней?
Estou a ter uns pequenos problemas com o meu apartamento de momento. Queria saber se podia ficar no teu sofá por uns dias.
- Я просто хотел у вас спросить.
- Só lhe queria fazer uma pergunta.
Я хотел спросить, все ли у тебя в порядке, но не знаю, как вообще такое возможно. Просто... - Я хочу все уладить.
Ia perguntar-te se estás bem, mas não sei como poderias estar.
Знаешь, если ты хотел узнать в чем я замешана, ты мог просто спросить.
Se querias saber o que preparava, podias ter perguntado.
Слушай, я просто хотел заглянуть и спросить, готов ли ты поработать сегодня ночью.
Sim, bem, ouve, só queria ver se estava tudo bem e ver se estás pronto para uma noitada.
Я бы снова хотел спросить директора Клэппера о проблеме слежки, полагаю, можно отвечать просто "да" или "нет", потому что сенатор Фейнстайн хотел бы продолжить.
Isto é para si, Diretor Clapper, mais uma vez sobre a perspetiva da vigilância, e espero que consigamos fazer isto com respostas sim ou não porque sei que o Senador Feinstein quer avançar.
Я просто хотел кое-что у тебя спросить.
Queria perguntar-te uma coisa.
Я собирался спросить вас, какой самый лучший фрукт, но потом понял, что хочу спросить вас, почему у вас пластырь на руке, но затем я осознал, что я очень хотел бы спросить вас, вы можете просто уйти?
Estava para perguntar qual é a melhor fruta, mas então reparei que queria mesmo era perguntar porque tem um penso no braço, mas percebi que o que queria mesmo perguntar era podia sair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]