Я просто хотел узнать translate Portuguese
136 parallel translation
- Я просто хотел узнать как она работает. - Простите.
- Só queria vez como funcionava.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Quero saber se está apreciando a sua estadia na nossa amável cidadezinha. - Quem está a falar?
Я просто хотел узнать, почему ть * ушла.
Só queria saber por que foste embora.
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Não, estava só a pensar se seria seguro beber água.
Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
Só queria saber quem te deu o nome de Willie Verga Doce.
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
E queria perguntar-lhe... Qual seria, para si, a melhor forma de começar?
- Я просто хотел узнать...
- Bom, pergunto...
Я просто хотел узнать.
Só quero saber.
Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это...
Eu só queria saber de onde és.
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Eu queria ver quão longe você iria.
И я просто хотел узнать как ты.
Queria só saber como é que estás.
Я просто хотел узнать, что все в порядке.
Queria ter a certeza de que estás bem.
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
- Я просто хотел узнать, сколько от него будет проблем.
- O que acha ele do orçamento?
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Queria ver se ela arranjava uma passagem mais barata.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Só queria ouvir-te dizer Foggy Bottom. Ele está com os escritores.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье. Откуда вы? Когда ваш день рождения?
Queria saber onde arranjou ela aquele vestido.
- Я просто хотел узнать.
Era só para saber.
Я просто хотел узнать, как ты.
Quero apenas certificar-me de que estás bem,
Я просто хотел узнать, как ты там.
Era só para saber como te correu o dia.
Я просто хотел узнать как тебе в Маркетте.
Só queria saber o quanto gostaste da Marquette.
Нет, нет. Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Gostava de saber alguma coisa sobre o anterior inquilino.
Я просто хотел узнать, почему.
Não, vá lá... Só quero saber porquê.
Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась?
Estava a pensar, quando estavas no emprego antigo com as raparigas, se as coisas caissem todas em cima de ti, o que é que fazias para... relaxar?
Да, в любом случае, я просто хотел узнать не надо ли тебя подбросить или еще что-нибудь.
Sim, enfim, eu só vinha saber se querias boleia pra casa ou alguma coisa.
А, да я просто хотел узнать, как дела.
Só queria ver como estás.
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Estava a pensar se não há nenhum trabalho de casa.
Я просто хотел узнать, всё ли с тобой в порядке.
Só vim ver se estás bem.
Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов.
Só queria perguntar se posso levar o fato emprestado por umas horas?
Я просто хотел узнать как вы
Só queria saber como é que estão.
Слушайте, я просто хотел узнать, а вы зайдете еще ее проведать?
Queria só saber... se a vinha visitar?
Я просто хотел узнать, кто этот парень, вот и все.
Só queria saber quem era o rapaz, só isso.
Да я просто хотел узнать... - Дома ли та, что живет здесь? - А ты кто?
Sim, só queria saber se a senhora estava em casa.
Ну, я просто хотел узнать, если вы здесь с кем-нибудь.
Bem, eu pergunto-me se vocês estão cá com mais alguém.
да, я просто хотел узнать... может после всего этого, ты..
Pois. Estava a pensar que depois disto talvez... pudéssemos ir tomar um café ou assim.
- Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома...
- Ok. Só quero saber o que as senhoras de Sodoma gostam hoje em dia, mas...
Просто я хотел узнать, пьет ли ваш брат.
Só queria saber se ele bebe.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Estava a pensar que se estivesses livre na quinta, podíamos sair juntos.
- Ну, я просто шел по дороге ко дворцу, где будут встречать сэра Уолтера, и хотел узнать пойдете ли вы со мной.
Passei aqui a caminho do Palácio para dar as boas-vindas a Sir Walter.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Ouça. Um amigo meu deu-me este número e eu queria saber se havia...
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Só queria saber onde ias.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Извините... Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Sinto muito, só passei para ver se podia me emprestar o carro.
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Querias dizer alguma coisa, ou era só para saberes? Lá estás tu outra vez.
Я просто... Хотел узнать как прошла операция.
Só queria... saber como correu a operação.
я просто хотел бы узнать что-то настоящее о тебе ты можешь мне рассказать хоть одну вещь, но честно?
Só gostava de saber alguma coisa verdadeira sobre ti. Não me podes dizer só uma verdade?
Я просто хотел получше тебя узнать.
Bem, queria conhecê-lo melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?
Я просто.. .. хотел по дружбе узнать новости по проекту Арес
Apenas passei pra saber sobre Ares.
Я-я просто хотел проведать тебя, узнать, как ты.
Vim ver como estavas.
Я просто... ну знаешь, хотел узнать... как ты поживаешь.
Eu só queria... saber como estavas.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207