English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я просто хочу посмотреть

Я просто хочу посмотреть translate Portuguese

66 parallel translation
Нет, я просто хочу посмотреть кладбище.
Só quero ver o cemitério.
Я просто хочу посмотреть, что ещё есть вокруг.
Só quero ver o que há mais para lá.
- Я просто хочу посмотреть.
- Só vim ver.
Нет, я просто хочу посмотреть, как он сотрет тебя в порошок.
Só quero vê-lo usar o teu corpo para polir outro edifício.
Я просто хочу посмотреть фильм.
Eu só quero ver o filme.
Я просто хочу посмотреть хорошую игру.
Só queria ver um bom jogo de hóquei.
Я просто хочу посмотреть, во что ты одета.
Só quero ver o que trazes vestido.
Но тебе же это не трудно. Я просто хочу посмотреть как... Нет, я не хочу никакой одежды.
Scottie tivesse que mortificá-la, transformá-la numa mulher morta.
Я просто хочу посмотреть твой телефон.
Só quero ver o teu telefone.
- Я просто хочу посмотреть...
O médico está... Está tudo bem.
Ты думаешь, я просто хочу посмотреть на твой "тукус", как его называет твой народ?
Achas que só quero ver-te o "rabiosque", como vocês dizem?
я просто хочу посмотреть подвал.
Só quero ver a cave.
Я просто хочу посмотреть.
Só quero ver.
Я просто хочу посмотреть что сделали доктора из Вашингтона.
Quero ver o que fizeram esses médicos de Washington.
Я просто хочу посмотреть, как у тебя с чтением.
- Precious! Só quero saber como está a tua leitura.
Я просто хочу посмотреть, как он пойдет у вас под седлом.
Mas espero para ver como se porta quando estiver em cima dele.
Я просто хочу посмотреть на ваши лица, когда я поделюсь с вами плодами труда за всю мою жизнь.
Só quero ver as vossas caras quando vos der os frutos de uma vida inteira de trabalho.
Ну, ничего страшного. Я просто хочу посмотреть на процесс.
Tudo bem, só quero ver o processo.
Я просто хочу посмотреть ему в глаза, чтобы он знал, что теперь мы поменялись ролями.
Só quero olhar para aquele estupor e mostrar que agora o jogo é outro.
Я просто хочу посмотреть, ладно?
Só quero dar uma olhadela, está bem?
Я просто хочу посмотреть, что там.
Vou só ver o que há lá.
Я просто хочу посмотреть, где вы её храните.
Só quero ver onde o guardam.
Я просто хочу посмотреть на нее в последний аз, прежде чем ее уберут.
Só quero dar uma última vista de olhos antes que desapareça.
Я просто хочу посмотреть, как ты съешь это. Это было мило.
- Foi giro.
- Я просто хочу посмотреть, что там.
- Só quero ver o que raio está lá fora.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo... Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Я просто хочу на Вас посмотреть.
Quero apenas examiná-lo.
Я хочу просто посмотреть
Quero apenas verificar.
- Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком.
Eu só... bem... eu apenas queria ver como estavas... e levar-te a qualquer lado onde queiras ficar... porque, tipo, preciso de me fazer à estrada.
Я с вами, ребята. хочу просто посмотреть, как она прьIгает.
Gosto de vê-la saltar por aí.
Я просто хочу это взять и изучить детали. И посмотреть, смогу ли я... не знаю, кое-что соорудить.
Vou ver isto e pensar nos detalhes... e ver se consigo arranjar algo.
Мне кажется, я просто хочу закинуть этот невод обратно в океан и посмотреть, сколько рыбы я смогу поймать.
Acho que apenas queria atirar esta rede de volta ao oceano e ver quantos peixes conseguia apanhar.
Я просто хочу найти способ посмотреть получится что нибудь из этого или нет.
Quem me dera que houvesse maneira de saber se tudo iria correr bem.
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Há algumas coisas que preciso fazer
Мы на высоте 100 этажей, не уходи далеко. Я просто хочу посмотреть.
Só quero ver.
Оу, я просто хочу увидеть ее. Хочу посмотреть на нее, Посмотреть как она выглядит.
Só quero vê-la, olhar para ela.
я не знаю. мы можем просто вернуться к тебе или нет я правда хочу посмотреть, пошли.
Não sei. Podíamos ir para a tua casa... Não, quero mesmo ver o filme.
– Я хочу посмотреть, что там. – Эй, эй, просто... – Нет.
Quero espreitar aí debaixo.
Я хочу просто посмотреть атмосферу этого района.
Só queria saber mais sobre o bairro.
Я просто хочу сказать, что мы не бухали с тобой уже несколько месяцев, а ты даже не зашел футбол посмотреть, а наши, между прочим, выиграли...
Não me importo nada. É que nós não te vimos no Fezzwigs para beber uns copos desde o semestre passado e nem sequer apareces ao futebol das segundas-feiras.
Слишком много всего наваливается. Я приехал сюда не ради урока латыни. Я просто хочу узнать, где чудо, и посмотреть на него.
Eu só quero saber onde fica a "Maravilha", e dar-lhe uma olhadela.
Я просто хочу остановить их непрерывный восторг по жизни... ( зал смеётся ) Чтобы я смог посмотреть "Такси на ТНТ", вздрочнуть и отрубиться.
Eu quero acabar com a alegria de viver delas, pra eu poder assistir "Cash Cab", bater uma e dormir.
Я просто хочу залечь на дно, потому что хочу посмотреть как отреагирует Дикки. Если ты так сильно беспокоишься по его поводу, то зачем вообще ты его огорчил?
Ele não me preocupa, mas a reação dele vai revelar-me se tem a mãe a defendê-lo, ou não.
Я просто с сыном хочу игру посмотреть, хочешь, в суд подай за это.
Quero que o meu filho veja o jogo comigo, processa-me. Senta-te, vá lá.
Я просто хочу посмотреть.
Só vou ver.
Я просто хочу на птичек посмотреть.
Só vou observar pássaros.
И ещё я не хочу фотку твоего члена, ведь я живу совсем рядом, так что будь у тебя желание показать мне член, я могла бы просто прийти и посмотреть на него.
E eu também não quero uma fotografia da tua pila, porque eu vivo muito perto de ti. Se quiseres que eu veja a tua pila, eu posso vir cá e olhar para ela.
Я просто хочу посмотреть, что там у тебя.
Eu sei que é.
Просто жуть. Я не хочу испытать эффект "Звонка", посмотреть что-то и умереть.
É assustador, não quero tirar partido disto como reality show.
Я просто хочу сказать, что нужно успокоиться и посмотреть, что из всего этого выйдет.
Estou a dizer para termos calma e vermos como isto acaba.
Думаю, я хочу просто посидеть и посмотреть, как вы все вместе готовите еду.
Acho que gostava de descontrair e vê-los preparar a refeição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]