English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я развожусь

Я развожусь translate Portuguese

52 parallel translation
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
Quero lá saber do casamento dela, já tenho tantos problemas.
Силви, я развожусь.
Sylvie, vou pedir o divórcio.
- Не стоит. Я развожусь.
Eu vou pedir o divórcio.
Ты спросил, почему я развожусь.
Perguntas-te sobre o divórcio.
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
É difícil dizer isto, mas vou divorciar-me de ti.
Вообще то, я развожусь.
Não. Eu vou provavelmente divorciar-me.
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Quero divorciar-me de ti.
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы?
Por que diabos acha que eu estou a divorciar-me, ou a pintar o cabelo?
Я развожусь, Эд.
Estou a divorciar-me, Ed.
О, и к слову об отцах, Леонард, это напомнило мне, что я развожусь с твоим.
Por falar em pais, estou agora a lembrar-me que me vou divorciar do teu.
! Извини меня, Леонард, но это я развожусь, и это Митци умерла.
Desculpa Leonard, mas sou eu quem se vai divorciar, foi a Mitzy que morreu.
Да. Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Pois, preciso de arrendar o meu apartamento e encontrar um sítio mais pequeno onde morar.
Слушай, я развожусь, а ты..
Olha, eu estou no meio de um divórcio e tu...
Я развожусь. Я потеряла свой бизнес, и сейчас сижу здесь пытаясь вспомнить, почему я бросила пить.
Estou a divorciar-me, perdi o meu negócio e estou aqui sentada a tentar lembrar-me porque deixei de beber.
Я развожусь Почему ты мне ничего сказала?
- Não sei, daí ter perguntado.
Я развожусь с Гэри потому что у нас с ним все кончено По мне так это вполне здравая мысль
Deve ser a coisa mais sensata que fiz ultimamente.
Откуда вы знаете, что я развожусь?
Como sabe que estou a divorciar-me?
Я развожусь, друзья.
Estou a divorciar-me, pá.
Ну, я развожусь с Рубином из-за письма, которое прислал Малкольм.
Estou-me a divorciar do Reuben por causa da carta que o Malcolm enviou.
Знаешь, я развожусь.
Estou a divorciar-me.
Я развожусь с Лили.Все бумаги здесь.
Estou a divorciar-me da Lily. Aqui estão os papéis.
- Я развожусь.
- Vou divorciar-me.
- Я развожусь с тобой.
- Vou-me divorciar de ti.
Я - гей, я - чёрный, и я развожусь.
Sou gay, sou negro e estou a divorciar-me.
Я развожусь с этой шлюхой.
Vou divorciar-me daquela puta!
Я развожусь.
Vou divorciar-me.
... Я развожусь.
Estou no meio de um divórcio.
Ну, теперь ты можешь поужинать со мной, потому что я развожусь.
Bem, tu podes jantar comigo, porque vou deixar a minnha mulher.
Я развожусь.
Estou a divorciar-me.
Я развожусь и мои дети смотрят на меня, как будто больше меня не знают.
Estou a divorciar-me e os meus filhos olham-me como se não me conhecessem.
- Увы, к сожалению моих любимых детей, я развожусь с их матерью.
Por mais triste que seja para os meus queridos filhos, estou a divorciar-me da mãe deles.
Я развожусь.
- Estou a meio de um divórcio.
Я развожусь с ним, но если мы не сможем продать дом, то и разделить имущество невозможно.
Sem vender a casa, é impossível dividir os bens.
Ты знаешь, что я развожусь?
Sabe que me vou divorciar?
Секрет в том, что я развожусь.
O segredo é que vou divorciar-me.
Я развожусь с тобой.
Vou-me divorciar de ti.
Я развожусь.
Vou-me divorciar.
Я развожусь.
Vou pedir o divórcio.
Я развожусь.
Eu estou a divorciar-me.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Eu só me divorcio e engravido mulheres.
- Я женюсь на Калькулоне, развожусь с ним, беру половину его денег и меняю пол обратно.
- Caso com o Calculon, divorcio-me, fico com metade do dinheiro, e volto a ser um homem.
Я не развожусь.
Não me estou a divorciar.
Я с ним развожусь
Vou pedir o divórcio. Talvez até case com outro.
Виктор. Я... просто не верю, что развожусь посредством гостиничной голосовой почты.
Nem acredito que estou a terminar o meu casamento por mensagem.
Я сейчас развожусь.
- Vou-me divorciar.
Я развожусь. Люди зовут меня "наци".
Estou em processo de divórcio.
Я развожусь с этим гадом.
Eu me divorciei do filho da mãe.
Берт, ты что, не в курсе, что я развожусь?
Não é a Mona.
- Что я развожусь с мужем.
- Que me estava a divorciar.
Я не развожусь со своей женой.
Não quero divorciar-me da minha esposa.
Я скоро развожусь.
Vou me divorciar logo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]