Я разговаривал с ним translate Portuguese
114 parallel translation
Я разговаривал с ним.
Eu falei com ele.
Да, я разговаривал с ним дважды, но мы так и не поговорили.
Sim, falei com ele duas vezes, mas não conversámos.
Я разговаривал с ним каждый вечер, но ничего не мог с ним поделать.
Falei com ele eu mesmo naquela mesma noite, mas não consegui obter nada dele.
Я разговаривал с ним меньше месяца назад.
falei com ele há menos de um mês.
Нет, я разговаривал с ним по телефону, сказал, что уже едет.
Não, telefonei-lhe, disse que vinha cá ter.
Я разговаривал с ним сегодня утром.
Falei com ele esta manhã.
Конечно, я разговаривал с ним.
Claro que estava a falar com ele.
Когда я разговаривал с ним, он настаивал, что не тот, кем должен быть, что мы... "украли его катру", чтобы это ни было.
Quando o entrevistei, ele insistiu em dizer que não era quem supostamente deveria ser e que nós roubamos o Katra dele.
Я разговаривал с ним один на один, в моем офисе, в задней части клуба.
Só falamos cara a cara, nas traseiras do clube.
Я разговаривал с ним 20 минут.
Falei com ele 20 minutos.
Я разговаривал с ним прямо перед тем, как он вышел из дома.
Falei com ele antes de ele sair.
Я разговаривал с ним сегодня.
Falei, hoje, com ele.
Я разговаривал с ним и думаю, мы сможем вернуть его.
Falei com ele e acho que podemos trazê-lo de volta.
Послушай, Ари, я разговаривал с ним, ладно?
Ari, eu falei com ele, está bem?
Я разговаривал с ним утром, и он без ума от Ники. Вильям в Женеве.
O William está em Genebra.
Его волосы, его костюм, его кольцо, тот факт, что я разговаривал с ним вчера вечером... здесь.
O cabelo, o fato, o anel, o facto de ter conversado com ele ontem a noite... aqui.
Да, да, он был просто переполнен этой идеей, когда я разговаривал с ним.
Sim, sim, parecia bastante entusiasmado quando falei com ele.
Когда я разговаривал с ним, он сказал, что парень умер у него на руках.
Quando falei com ele, disse que a vítima lhe morreu nos braços.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
Tive algumas conversas com ele, mas não consegui ver a ligação com a mãe, e a determinação dele em visitar a região desconhecida.
После этого я с ним больше никогда не разговаривал.
Não voltei a dirigir-lhe a palavra!
Я только вчера с ним разговаривал по поводу одного дела.
Conheci o Tab ontem, no seguimento de um caso.
Я не разговаривал с ним 14 с половиной лет.
Há 14 anos e meio que não falava com ele.
Я с ним не разговаривал.
Não falei com ele.
Я с ним разговаривал.
Tentei de tudo.
Я просто с ним разговаривал, а он от меня ушёл.
Estava a falar com o homem e ele foi embora.
Я с ним сейчас разговаривал.
Estivemos com ele agora.
- Я с ним еще не разговаривал.
- Eu ainda não falei com ele.
Помню, я не хотел, чтобы ты с ним даже разговаривал.
Ainda me lembro quando nem queria que falasses com ele.
- Я с ним разговаривал.
- Estava a falar com ele.
В последний раз, когда я с ним разговаривал, Он, казалось, был в порядке.
A última vez que falei com ele, parecia óptimo...
Я только что с ним разговаривал.
Acabo de falar com ele.
Я никогда с ним не разговаривал.
Eu nunca falei com ele.
я, как люб € щий внук, два года... проводил со стариком каждые выходные... разговаривал с ним, одевал его, гул € л с ним, кормил его.
Sou o adorado neto que passou algum tempo com o velhote, todos os fins-de-semana durante dois anos, a falar com ele, a vesti-lo, a passeá-lo, a alimentá-lo.
Я не могу найти Алексиса. Ты разговаривал с ним?
Não encontro o Alexis.
Давненько я с ним не разговаривал.
Há uns tempos que não falo com ele.
Я никогда не встречал такого человека как граф Олаф но если бы и познакомился с ним, то, уверен, он бы выглядел и разговаривал совершенно иначе.
Nunca conheci nenhum Conde Olaf, mas se o tivesse feito, tenho a certeza que ele seria e soaria totalmente diferente de mim.
Я утром с ним разговаривал.
Falei com ele sobre isso esta manhã.
Я с ним не разговаривал.
- Não falei com o Bullock.
Ведь я с ним разговаривал на прошлой неделе.
Falei com ele na semana passada.
В смысле, я не совсем с ним разговаривал, но я звонил ему. Его автоответчик сказал звонить тебе.
Não falei propriamente, mas liguei para ele, e a mensagem gravada disse para te ligar.
Я только что разговаривал с ним в кабинете...
Estive agora mesmo com ele no estúdio.
Я разговаривал с ним сегодня.
Falei com ele hoje.
Я разговаривал с ним, и это все, что мы можем сделать на данный момент. Никки.
- Nicky.
Я с ним вчера разговаривал, и он какой-то... - "забывчивый."
Ontem falei com ele e pareceu-me algo esquecido.
Я был там... разговаривал с ним... до его последнего вздоха.
Eu estava lá, com ele, a falar com ele, nos seus últimos suspiros.
Я не разговаривал с ним уже несколько лет.
Não falo com ele há anos.
Я знаю, что Вы были последним человеком, который разговаривал с ним.
Tive conhecimento que foi a última pessoa que falou com ele.
Я вчера с ним разговаривал, показывал ему.
Falei com ele ontem.
Только что я с ним разговаривал.
Eu acabei... Eu acabei de falar com ele.
Что ты имеешь ввиду? Я только что с ним разговаривал.
Como assim, acabei de falar com ele.
Я не разговаривал с ним 13 лет.
- Não faço ideia. Não falava com ele há 13 anos.
я разговаривал с ней 22
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26