English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я расскажу все

Я расскажу все translate Portuguese

894 parallel translation
Я вам помогу вспомнить. Я расскажу все, что знаю.
Vou facilitar-te a vida, vou dizer-te tudo o que sei.
Что ж, думаю, это все. Позднее я расскажу все Джиму.
O Gabinete para a Industrialização pode ajudá-lo.
- Я им всё расскажу.
- Vou contar tudo!
Я прямо сейчас им все расскажу.
Já não agüento mais! Vou-lhe contar tudo!
А она тебя бросит, когда я все ей расскажу.
Se eu falar, ela deixa-o!
Нет! Позже я всё расскажу.
Esperem um bocado e lhes direi, tenho-o localizado!
Все я это не расскажу ни одной живой душе я хотел убить ее.
Tudo. Coisas que nunca direi a ninguém. Quis matá-la.
Я все сам расскажу доктору.
Acho que posso falar com ele.
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
Vou-lhes dizer tudo o que sei, e você tem que aproveitar as suas oportunidades.
Я расскажу вам все как есть.
Eu digo-lhe directamente.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Está a ver, eu tenho de lhe dizer o que... sei mas você não me diz aquilo que sabe.
Я тебе все расскажу, но сначала мне нужно принять ванну.
Eu vou te contar tudo, mas eu tenho tomar um banho.
Ей это не сойдёт с рук снова. Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Não se vai safar, porque desta vez vou dizer tudo o que sei.
— Вдруг я всё расскажу?
Pode ser que prefira falar.
Откуда он? Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Coloque-me ao lado dela esta noite, e eu descobrirei para si.
Подождите, вот расскажу я все отцу Фитцгиббону.
Espere até que eu conte ao Padre Fitzgibbon.
Я все расскажу тебе.
Conto-te tudo quando te vir.
Я все расскажу твоей маме! Моя мама далеко отсюда.
A minha mãe está naquela esquina, bem longe.
Я все маме расскажу!
Vou dizer à mamã em casa.
У спокойся. Я сам все расскажу.
Eu trato disto.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe.
Я пойду в полицию и расскажу им как все было.
Agora vou à polícia contar que estou envolvido nisto.
Я заплачу ему, расскажу ему все про нас... На этом все и закончится.
Pagar-lhe-ei, e lhe direi da nossa relação... e aí tudo acabará.
Я тебе потом все в подробностях расскажу.
Logo Ihe conto os detalhes sórdidos.
Я тебе все расскажу, объясню.
Explico-te tudo, mostro-te tudo!
Заезжай как-нибудь, я расскажу тебе все секретьI очарования.
Apareça por lá um dia, e eu dou-lhe umas liçöes.
Я ему завтра все расскажу.
Vou dizer-lhe amanhã.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану. - Я расскажу ему все сама.
Imploro-lhe que não conte já ao Christian, pois preciso de tempo para eu própria o fazer.
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Conto-vos tudo o que quiserem saber, mas não aqui.
Я обещаю, я все расскажу капитану.
Juro-lhe que informo o Capitão.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Contar-lhe-ei tudo e aprovará.
Я сейчас все расскажу.
Vou directa ao assunto.
Я вернусь за вами и все расскажу.
Quando voltar, conto-lhe.
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
Eu digo o que são segredos de família.
Я тебе всё расскажу.
Tenho de vos contar.
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também.
Хорошо, тогда я все расскажу полиции, и тебе придется их отдать, потому что они мои.
Se não mos dás, digo a um polícia como é que os arranjaste e ele faz-te devoIvê-Ios porque são meus.
А я буду свидетелем, всё расскажу.
Eu posso ser testemunha.
Голожопый! Я приняла твёрдое решение : всё расскажу комиссару. А этот хрен меня ещё плохо знает.
Eu estava toda moída, o comissário não estava, e aquele não me conhece, apesar das vezes que lá estive!
Я тебе все расскажу.
Eu vou falar com você sobre isso.
Я вам всё расскажу.
Eu dir-lhe-ei tudo.
Помоги мне выбраться, иначе я пойду и все им расскажу.
Livra-me disto. Faz o que for preciso senão vou dizer-lhes.
Да, ну, в общем, я лучше расскажу матери всё как есть, чем врать ей.
Yeah, bem, prefiro deixar que minha mãe saiba o que está se passando, você sabe, melhor que ocultar a verdade.
Не будь такой любопытной, я потом всё расскажу.
- Não sejas chata. depois conto-te.
Да, я тебе всё расскажу.
Sim, eu depois digo-te.
- Я позже расскажу всё, что он говорил. - Хорошо.
- Eu digo-te tudo o que ele disse.
Заберите меня и я все расскажу.
Leve-me de volta para Los Angeles e eu contar-lhe-ei tudo.
¬ ы не видитеЧ я тебе сейчас все расскажу.
- Tenho de lhe contar tudo.
До завтра. Я расскажу, как все прошло.
Vemo-nos amanhã, depois conto-te como correu.
- Хочешь, я тебе все расскажу?
Eu conto-te. Não te zangues.
Я все сама ему расскажу.
Bem, eu explicarei tudo aquilo para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]