Я старомоден translate Portuguese
42 parallel translation
Пусть я старомоден, но для брака это плохо.
É mau para o casamento.
Возможно, я старомоден, когда говорю о браке.
Posso ser antiquado no que toca ao casamento.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Talvez eu seja antiquada... mas acho que uma mulher deve amar um homem pelo que ele é... não o que ela quer que ele seja.
Я старомоден.
Sou antiquado.
Я старомоден.
Sou de uma velha escola.
Возможно, я старомоден но я произносил слова брачной церемонии на полном серьезе.
Talvez eu possa ser meio antiquado, mas quando disse aqueles votos em voz alta, Querem saber do mais. - Era sério.
Может, я старомоден, но я считаю, что любовью занимаются с тем, кого любят.
Talvez eu seja conservador, mas acho que deva ser usado com alguém que você ama.
Я старомоден Но, черт возьми, я все таки стараюсь
Estou fora de moda, mas porra, ao menos tentei.
А он говорит, что это я старомоден.
E ele acha que eu sou antiquado.
Но я старомоден.
Mas de vez em quando, volto às raízes.
В некоторых отношениях я старомоден.
Gosto de fazer certas coisas à antiga.
Я не похож на тебя. Я старомоден.
Não sou como tu, sou tradicional.
Я старомоден в этом вопросе.
Sou bastante antiquado, nesse aspecto.
– Знаешь, Барт, Я старомоден.
Sabes, Barth, eu sou antiquado.
В этом плане, я старомоден.
Nesse aspeto, sou antiquado. - Isso é bom.
Конечно, я старомоден, но для меня развод - это слабость, вырождение, скандал и полный крах.
Sou um antiquado óbvio, mas para mim o divórcio significa fraqueza degradação, escândalo, falhanço.
Может я старомоден, но когда мошенники популярнее, чем копы, это анархия.
Se os bandidos são mais populares do que os polícias, temos anarquia.
Но я старомоден.
Mas eu sou antiquado.
- Я, наверное, старомоден.
- Sou antiquado. - E funciona.
Я не старомоден.
Não sou assim tão velho.
Я знаю, ты старомоден, но в наше время дети уже привыкли к животным "РиПет".
Sei que és da velha guarda ; mas os miúdos crescem com RePets.
Я очень старомоден.
Sou muito antiquado.
Раз так, то это значит, что я очень старомоден.
É que eu sou antiquado.
Я как бы старомоден в этом. Я даже не знаю твоего имени.
Sou à moda antiga, nem sei o seu nome.
Послушай, может я и старомоден, но мне жаль, это неприемлемо для меня.
Olha, talvez possa ser antiquado, mas desculpa, é um grande contra para mim.
Я старомоден.
- Sou antiquado.
Наверное, я просто старомоден.
Acho que sou dos antigas.
я немного старомоден.
Eu sou um pouco antiquado.
Я просто старомоден.
Creio que sou antiquado.
Да. я немного старомоден, но думаю, что термин, который ты ищешь, это "О.М.Б." ( о мой Бог )
Sim, estou um pouco atrasado no tempo, mas creio que o termo que procuras é "Ó Meu Deus".
Я, типа, старомоден.
Sou um pouco há "moda antiga".
Я в своих методах более старомоден... патрулирую улицы, стучусь в двери и всякое подобное.
Tenho umas técnicas um pouco mais antiquadas. Percorrer as ruas, bater às portas, esse tipo de coisas.
Я надеюсь, что кто-то в этом здании был также старомоден, как и ты, Чарли.
Eu esperava que houvesse alguém no prédio que fosse das antigas como tu, Charlie. Desculpa por colocá-lo nesta confusão.
Я немного старомоден.
Estou um pouco desactualizado.
Да, может, я бы и позволил им, но я слишком старомоден.
Bem, provavelmente eu teria deixado, sou um pouco antiquado.
Я более старомоден в своем подходе, я не запираю себя в коробках.
Eu tenho uma abordagem mais antiquada. Não me tranco em caixas ou assim.
Но я старомоден.
Mas eu sou da velha escola.
Ты слишком старомоден, если думаешь, что я не знаю, о чём речь.
Pareces uma velhinha, se achas que não sei do que estás a falar.
Может, я, конечно, старомоден, но мне кажется, что в обществе принято предварять свои визиты телефонным звонком.
Posso ser antiquado. Mas acho uma cortesia simples avisar antes.
Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой.
Posso ser antiquado, John, mas gosto de olhar um homem nos olhos, ver de que fibra é feito, antes de decidir se vou para a guerra com ele.
Я слишком старомоден для этого.
Sou muito antiquado para isto.
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я становлюсь 17
я старый человек 20
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я становлюсь 17
я старый человек 20