Я стараюсь translate Portuguese
2,226 parallel translation
Я стараюсь им быть.
- Estou a esforçar-me.
Даже не знаю зачем я стараюсь.
Nem sei por que tento.
В женском образе? Одеваясь, я стараюсь учесть, куда и к кому я иду, и как мне сразить всех наповал.
Sempre que me visto tento considerar para onde vou, quem vou ver, e como posso "sugá-los".
Чтобы ты понял, как сильно я стараюсь не сломаться под тяжестью этого ужасного веса, который я несу в груди.
Para que saibas o quanto eu tentei não carregar com peso de todas as coisas terríveis que sinto no meu coração.
Я стараюсь держать операцию в секрете, но, очевидно, у него уши повсюду.
- Dei o meu melhor para manter a operação no maior secretismo, mas provavelmente tem ouvidos em todo o lado.
Клянусь, Том, я стараюсь оказывать всю поддержку, которую только могу, Но после всего этого мне тяжело
Juro, Tom, estou a tentar ser compreensiva, mas estou a ter dificuldades em compreender o sucedido.
Но я стараюсь не концентрироваться на плохом, пап.
Estou a tentar não me concentrar, no lado mau disso.
Спасибо, я стараюсь.
Obrigado, tenho tentado.
Я стараюсь не быть засранцем.
- Não estou a tentar ser um cretino.
Но я стараюсь ради Джеймса.
Mas também faço isto pelo James.
Я стараюсь понять тебя, но, похоже, будто ты хочешь быть там!
Tento entender-te, mas parece que querias ainda lá estar!
Я стараюсь держаться.
Estou a aguentar-me.
Моя бывшая жена давно получила опеку, но я стараюсь видеться с ним в каждую свободную минуту, даже издалека.
A minha ex ficou com a custódia dele anos atrás, mas eu ainda o vejo tantas vezes quanto possível, mesmo que seja à distância.
Я стараюсь.
Bom, estou a tentar.
Есть две вещи, от которых я стараюсь держаться подальше :
Há duas coisas das quais tento afastar-me :
- Я стараюсь.
- Eu tento.
Просто знай, что я стараюсь.
Quero que saibas, que estou a tentar.
Я стараюсь как могу.
Estou a ser o mais rápido que consigo.
Я стараюсь справляться.
Eu faço o meu trabalho.
Я стараюсь спасти нас.
Estou a tentar salvar-nos!
Я стараюсь, но Жи-Райли возвращается снова и снова.
Eu tento, mas a Ri-gante ainda aparece.
Я стараюсь жить дальше, тебе тоже стоит попробовать.
Estou a seguir em frente, devias fazer o mesmo.
Макс, я стараюсь уснуть. Сними свои сапоги.
Max, estou a tentar dormir, descalça as botas.
Это то, что я стараюсь объяснить Роберту. Даунтон достался ему не по воле Божьей.
É por isso mesmo que estou a tentar que o Robert perceba que Downton não lhe foi atribuída por decreto divino,
Я стараюсь.
Eu sei e estou a tentar.
Я стараюсь.
Eu estou a tentar.
Передай ей... что я стараюсь.
Diz-lhe que estou a tentar.
поэтому я стараюсь не судить Вас очень строго.
Estou a tentar não o julgar muito duramente.
Понимаешь, я стараюсь.
Estou a tentar. Está bem?
Я стараюсь, как могу.
Estou a ir o mais rápido que posso.
Я стараюсь сфокусировать ее.
Estou a tentar manter concentrada.
Я правда стараюсь.
Eu estou a tentar.
Ты действительно считаешь себя порядочным человеко, не так ли? Я просто стараюсь быть обходительным.
Estou apenas a tentar dar-me bem.
Я просто стараюсь, чтобы мой елдак висел где надо.
Eu só quero que o meu instrumento continue no seu devido lugar.
И вы знаете, я всегда стараюсь помочь Джонни Лоу.
Eu tento sempre ajudar a lei.
Знаешь, я просто стараюсь наклонять голову.
Só tentava manter a cabeça baixa.
Я стараюсь как могу.
Estou a fazer o meu melhor.
Я только стараюсь...
Só estou tentando...
Ты думаешь, я не стараюсь?
- Acha que não estou tentando?
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
... acho que já nos atingiu...
Я так стараюсь делать то, о чем ты меня просишь.
Eu estou a tentar tão difícil de fazer o que você quer que eu.
Но я стараюсь есть меньше пончиков.
Tento comer menos donuts.
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
Só quero evitar um novo atentado. ... acho que já nos atingiu...
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
Só quero evitar um novo atentado!
Я просто стараюсь соблюсти условия нашего договора.
Estou apenas a tentar obedecer aos termos do nosso acordo.
- Я стараюсь.
Estou a tentar.
- Я же стараюсь. - Да, признаю.
-... de merda!
Я же стараюсь не терять форму.
Eu... gosto de manter a minha mão treinada.
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
Só quero ter a certeza de que não vamos ser atingidos outra vez.
Я пытаюсь Дэвид, стараюсь проверить каждую мелочь в истории этой женщины.
Estou a tentar, David, Estou a tentar verificar. Qualquer parte da história, desta mulher.
Стараюсь быть еще одним партнером в Оливия и Партнеры. Но каждый раз, когда я смотрю на Оливию, я думаю, эта женщина спасла мою жизнь, и она не хочет говорить мне, как, и она не хочет говорить мне, почему.
Estou a tentar ser mais um associado em Pope e Associados, mas quando olho para a Olivia, penso que esta mulher salvou a minha vida, e ela não me diz como e nem porquê.
я стараюсь изо всех сил 84
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я старше 38
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я старше 38
я стану 29
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97