Я старше translate Portuguese
755 parallel translation
Я старше, чем выгляжу.
Sou alto para a minha idade.
- Я старше ее на 30 лет. Ну и что?
- Mais 30 anos do que ela, e então?
Я... Я старше ее отца.
Sou mais velho que o pai dela.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Eu sou um velho, comparado contigo, e também não percebo.
"К Л И Е Н Т" - Потому что я старше, тупица.
O CLIENTE
- Я старше тебя!
Parecia uma menininha. - Sou mais velha que você.
И даже еще больше, потому что я старше на два года.
E tem mais, pois sou dois anos mais velha!
- Да-да. Послушай, сынок я ведь старше тебя, и я был другом твоего отца. Он был...
Escuta, filho, sou um homem mais velho, era um grande amigo do teu pai.
Дело в том, что я намного старше её а теперь у меня нет ни цента.
A verdade é que sou muito mais velho do que ela e agora não tenho fortuna.
Я во многом гораздо старше его!
Em muitas coisas, sou muito mais velha do que ele.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
De que nos serve ter o António na cadeia?
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Não há actor mais velho que eu. Alcancei o meu lugar fora das luzes da ribalta.
Все мудрые слова уже сказаны теми, кто старше и талантливее, чем я.
Todas as palavras sensatas e espirituosas foram ditas por pessoas mais experientes e talentos maiores do que o meu.
Я называю её маленькая, хотя она немного старше меня.
Chamo-a assim, mas é mais velha que eu.
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял.
Não me importa que seja mais velha do que pensei, mas...
Мне 56 лет. Я на 30 лет старше тебя.
Sou 30 anos mais velho que tu.
Послушай, Старретт. Когда я прибыл в эту страну, ты был не на много старше этого парнишки.
Quando vim para este país, tu eras pouco mais velho do que o teu rapaz.
Это происходило со мной когда я был в твоём возрасте, Может быть даже старше.
Aconteceu-me a mim quando tinha a tua idade, talvez um ano mais velho.
Когда мы сюда приехали, я был не старше тебя.
Quando chegámos a Milão, era um pouco maior do que tu...
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Então, a penitência é para vocêi, que vais ser freira, e a morte para mim, que sou mais velho.
Какой кошмар! Я не хочу разговаривать с этими ведьмами, которые гораздо старше меня.
Que vergonha, não danço com as bruxas.
Но вы старше и делайте, как хотите, однако прошу зафиксировать, что я был против.
É o chefe da missão, faça como quiser. Mas quero minha objeção registrada.
Разве я не выгляжу старше?
Não pareço mais velho?
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Entretanto, pelo menos temporariamente, sou teu superior.
Я хотел бы стать старше.
Quem dera ser 10 anos mais velho.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Está a brincar comigo, mas eu sou muito mais velho.
Я был не старше этого парня.
Era da idade deste jovem rapaz.
А я кажусь тебе старше?
E eu?
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Tu e o teu relógio têm a mesma idade que eu e...
Я был старше на 3-4 года.
Tenho 3 ou 4 anos mais que ela.
я буду таким, как он, когда стану старше. Моли бога, чтобы этого не случилось.
Eu acho... que que vou ser muito parecido com ele quando for mais velho.
я на два года старше.
- Tenho dois anos a mais.
Я была старшей из восьмерых детей.
Sou a mais velha de oito irmãos.
Просто я стала старше.
Assim fiquei mais velha.
А я - вдвое старше.
Eu pareço duas vezes mais velha.
И я на три месяца старше тебя, осёл.
E sou três meses mais velho do que tu, parvalhão!
- Я стал старше и намного опытнее, верно?
É um ano depois. Tenho um pouco mais de experiência.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
E sendo da tua idade, já organiza operações para senadores, para os pequenos homens de negócios, e tem um plano a cinco anos que até eu gostaria de ter.
Я был в два раза старше тебя, когда это понял.
Eu tinha o dobro da tua idade, quando me apercebi disso.
Я становлюсь старше и страшнее.
Estou a ficar velha, gorda e feia!
Я выгляжу старше?
Pareço-te velho?
Я провалил экзамены в старшей школе.
Fui expulso da escola.
Па, я буду старше тебя, когда выйду отсюда.
Oiça, Pai, quando sair daqui serei mais velho do que é agora.
Я стал на три года старше, но я попался.
Puseram-me na escola.
Вы старше, чем я думал.
Vocë é mais velho do que eu pensava.
Я только становлюсь старше.
Daqui para a frente só envelheço.
А я - еще старше и обхитрил его!
Sou ainda mais velho e fui mais esperto que ele.
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Depois, à medida que fui crescendo, decidi que queria saber o que eles sabiam, ser tão inteligente como eles.
Есть одна женщина, она старше меня, и я думаю, мы идеально друг другу подходим.
Há uma mulher mais velha, e somos perfeitos um para o outro.
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
Começa por enviar felicitações pelo enlace da minha filha mais velha. Mas não a massacrarei lendo-lhe os comentários dele.
О нет, я-то старше классник
Sou finalista, sim de liceu.
я старше тебя 36
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я стану 29
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20