Я только что сказал translate Portuguese
863 parallel translation
Я только что сказал месье Ласло, что, к сожалению, не смогу помочь.
Acabei de dizer ao Sr. Laszlo que infelizmente não poderei ajudá-lo.
Что я только что сказал?
O que acabei de dizer?
Что я только что сказал?
O que é que eu disse?
- Что я только что сказал?
O que acabei de dizer?
Я только что сказал все, что знаю, вот этому инспектору полиции.
Acabei de dizer o que sei ao inspector da polícia.
Эй, я только что сказал, что это было глупо.
Já te disse que foi estupidez.
- Хорошо. - Что я только что сказал?
Que é que eu disse?
Я только что сказал вам об этом!
- Acabei de lhe dizer isso.
Я только что сказал Мэри что больше не целуюсь при встрече.
- Olá, Louise. Estava a dizer à Mary que não volto a cumprimentar com um beijo.
Он сказал, что только вы. Я думаю, в вас что-то есть...
Ele disse-me que era você.
Я только сказал, что я думал о браке.
Disse eu estava pensando.
Я сказал, что ты красивая, а он сказал, что это только на поверхности.
Eu disse que tu eras bonita, e ele que a beleza não ia além da pele. - Quem?
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала.
Ele também me disse algo mais, que eu me esqueci de te dizer...
Я говорила со своим врачом. Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Perguntei ao meu médico e ele disse que apenas outro choque emocional a podia curar, ou talvez não.
Потому что я вам только что сказал правду. Я хотел вас видеть. Вас.
Porque quando há pouco disse que a queria ver, a si... era verdade.
Я только что это сказал. - Верно.
Isso mesmo.
Говори только то, что я тебе сказал.
Diz só o que eu te disse.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
Apenas quero saber se, antes do senhor Wiener chegar às duas, se teve outra visita?
Я бы сказал, капитан, что М-5 способен позаботиться не только о корабле, он способен позаботиться и о себе.
Parece que o M-5 não só é capaz de tomar conta da nave, como também é capaz de cuidar dele mesmo.
Напечатайте только то, что я сказал
Escreva só o que eu digo.
И не забывайте то, что я вам только что сказал.
Lá está Ele!
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Não só volto a entrar, como um puto diz-me que foi falso alarme.
Совершенно верно. Я ведь только что вам сказал. Вы были с Ником.
Eu disse à ela que você estava com o Nick.
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Você me diz muitas coisas, mas não as faz.
Видишь ли, когда я сказал, что " "мы" " возвращаемся на Трансильванию, то имел в виду только нас с Маджентой.
Sabes, quando eu disse que NÓS voltaríamos à Transylvania Referia-me apenas a Magenta e a mim mesmo.
Я сказал... она меня только что укусила.
- Eu disse que ele me mordeu.
Я только сказал, что помощник капитана разбирается в этом
Não estou a compreendê-lo.
Я ведь сказал вам только что, я развёлся с ней 6 лет назад.
Não acabei de lhes dizer? Divorciei-me há seis anos!
- Если хочешь вернуться в Рим надо бросить монетку в фонтан. - Правда, кто это сказал? - Это сказал я только что, кстати, меня зовут Барноба.А тебя?
Se você deseja vir de novo a Roma, deve atirar uma moeda ao chafariz.
Однажды она докажет, что всё, что я сказал, на самом деле не так. Однажды она воцарится не только в этом маленьком мире, но над всем! Над всем миром!
Um dia, provará que estou errado... e reinará, não só sobre o pequeno mundo... mas sobre tudo.
Я только что говорил с Митчем, он сказал, что Галт и его люди обращались с ним грубо.
Falei com o Mitch. Parece que Galt e os outros maltrataram o gajo.
Я только что был у него, он сказал нечто, что может оказаться очень важным для нашего расследования.
Falei com ele há pouco. Disse-me algo importante para as nossas investigações.
Вот сюда! Что я вам только что сказал?
- Que é que eu vos disse?
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
Я только полагаю что ты сказал именно то, что я услышал.
Vou presumir que disseste aquilo que me pareceu ouvir.
Я бы сказал, что у него какое угодно настроение, только не игривое.
Diria que se sente tudo menos brincalhão.
Я ей сказал, что у меня только утренний выпуск, но она все продолжала твердить :
Disse-lhe que só tinha tiragens matinais, mas não acreditou, estava sempre a dizer :
- Барт, что я только что тебе сказал?
- O que acabei de te dizer? - Matar espectadores.
В Честоне я сказал, что жертвы были случайными. Выбранными только согласно их инициалам, да? Я ошибся, Гастингс.
Eu disse que as vítimas eram escolhidas ao acaso, seleccionadas apenas pelas suas iniciais.
- Я только что это сказал. - Я знаю.
- Acabei de dizer isso.
Я сказал, я только что убил и человека и хочу признаться.
Estou a dizer que matei um homem e quero confessar.
Я вызвал слесаря, он сказал, что придёт только завтра утром.
Telefonei ao serviço de chaves. Só podem vir amanhã cedo.
- Разве я ему только что не сказал? Да, но если вы вместе не прыгали он с тобой разговаривать не будет.
Se ele não saltou contigo, não te fala.
Я только что это сказал.
Como acabo de lhes dizer.
- Разве я не это только что сказал?
- Foi o que acabei de dizer, não foi?
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил, - я бы его отговаривал тоже.
Se o Curzon me tivesse dito que queria partir com uma mulher que acabara de conhecer, eu também teria tentado dissuadi-lo.
Я только что сказал.
Já lhe disse.
Я только что разговаривал с Агадором, он сказал что она будет через 5 минут.
Acabei de falar com o Agador. Ela desce em 5 minutos.
- Я только что это сказал.
- Disse isso agora mesmo.
Я только сказал, что она читала странные книги.
Só disse que ela lia livros estranhos!
Идиот, я только что это сказал.
- Foi o que eu disse, idiota.
я только что сказала 50
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39