English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я узнаю тебя

Я узнаю тебя translate Portuguese

249 parallel translation
Теперь я узнаю тебя!
Agora, eu me lembro...
Я узнаю тебя где угодно, даже спустя столько лет.
Reconhecer-te-ia em qualquer lado, mesmo passados tantos anos.
Я узнаю тебя.
Eu reconheco-te.
Я узнаю тебя.
Percebo-te.
Я узнаю тебя.
Eu começo a saber mais sobre ti.
Слушай, а как я узнаю тебя?
- Então, como faço pra te conhecer?
Даже я тебя не узнаю. { C : $ 00FFFF } Ты слился со своими доспехами.
A sua armadura transforma-o.
Я тебя не узнаю.
Nem estou te conhecendo.
Ть * изменилась, я не узнаю тебя.
Mudaste tanto. Não te reconheço.
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг? Я что-то совсем не узнаю тебя.
- Bertrand, sempre que te vejo pergunto-me se estarás no teu perfeito juízo.
Я не узнаю тебя.
Não sei.
Я узнаю только тебя хотя, вероятность 65 %, что тот человек за вами Др.Флойд.
Só consigo identificá-lo a si... embora eu compute uma probabilidade de 65 % deste ser o Dr. Floyd.
Я тебя не узнаю.
Que estás aí a fazer? Nem consigo ver-te bem.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Não estou a reconhecê-lo.
Я тебя не узнаю.
Jumbo, quase não te conhecíamos.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
Meu pequeno F.D.P.! Se eu alguma vez descobrir quem tu és, meto salsichas pela tua garganta abaixo... e tiro cachorros quentes do teu cu!
А вместо этого я узнаю, что у тебя рыльце в пушку.
Mas tu preferes ser um criminoso! Inspector Chan, Não fiques tão agitado.
- Да, спасибо. Если я только узнаю, что ты меня обошёл. Я оставлю тебя в ом дерьме, где нашёл.
Se voltas a fazer merda já não te dou abébias.
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
Я ждал, пока получше тебя узнаю.
Estava à espera de conhecê-la melhor.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
É a única forma de voltarmos a ver-nos que sei que é para ti e que tu sabes que é para mim.
А я тебя узнаю.
Porque eu a ti, reconheço-te.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
E se for uma morta-viva, eu também descubro.
- Слушай, я тебя не узнаю...
- Meu...
Я останусь и узнаю тебя получше, обещаю.
Eu fico, e vou tentar conhecer-te melhor, eu prometo.
Если я узнаю, что это придумал ты, я убью тебя, Змуда!
Se eu descubro que tu estás por detrás disto, eu mato-te, Zmuda!
Так я тебя узнаю.
Por isso vou reconhecê-la.
- Моф, я тебя с трудом узнаю.
Moff? - Mal te reconheci.
Я тебя больше не узнаю.
Já não sei quem tu és.
Если ты занервничаешь, я об этом узнаю и безжалостно высмею тебя на национальном телевидении.
Se estiveres nervoso, eu perceberei e farei troca de ti em directo.
- Серьезно, я узнаю ответ для тебя.
- A sério, eu descubro-lhe a resposta.
Нет, пока что я тебя узнаю.
Não, ainda me lembro vivamente.
- Что с моим сыном? Я тебя не узнаю.
Já não te reconheço.
Как только я узнаю, что они в безопасности... я тебя отпущу.
Assim que as vir a salvo, solto-te.
Так что как только я узнаю, что они в безопасности, я тебя отпущу.
Assim que as souber a salvo, solto-te.
Я получила это при условии, что поделюсь тем, что узнаю от тебя.
Arranjei-o sob condição de partilhar o que me disser.
Я не смогу жить, если узнаю, что бросил тебя.
- Sim.
Когда я о нем узнаю, я тебя найду.
Eu aprenderei o que é isso, eu o encontrarei.
- Потому что я узнаю это от тебя.
- Vou saber por ti.
- Я узнаю тебя.
Eu conheço-te!
Как я тебя узнаю?
Como é que te vou reconhecer?
У тебя завтра утром ещё одно собеседование. Если я узнаю от доктора Вейна, что ты провалил его, я перестану содержать тебя. Кончай, пап.
Você tem mais uma entrevista amanhã de manhã... e, se o Dr. Wein não disser que você é espetacular cortarei sua ajuda financeira.
Я совсем тебя не узнаю...
Já não te conheço mais.
Я не хочу никого тревожить, пока не узнаю точно. Тебя это не касается.
É só um palpite vago e não quero assustar ninguém sem ter certezas, não tem nada a ver contigo.
То что я не знаю, все те делишки которых я не знаю... могу прибить тебя, если узнаю о них.
O que eu não sei, todas as coisas que eu não sei, podiam-te matar se eu as viesse a saber.
Я тебя простила, ведь я думала, что ты ее любишь, а теперь узнаю, что ты просто тискал кого попало на вечеринках!
Te perdoei porque achei que em algum lugar, Você estava apaixonado por ela, E agora eu descubro que você estava apalpar pessoas nas festas.
Я подумала, что если получше тебя узнаю, будет как-то правильнее.
Pensei que se te conhecesse um pouco melhor, faria mais sentido.
Вы хотите сказать, я никогда не узнаю, каково это - чувствовать, что внутри тебя растёт ребёнок, а затем ему выскабливают мозг и отсасывают вакуумом?
Quer dizer que eu nunca irei saber o que é ter um bebé a crescer dentro de mim, e depois esmagar-lhe a cabeça e tira-lo a vácuo?
Я узнаю. Слушай, Донна, я могу кое-что у тебя взять?
Donna, arranjas-me alguma coisa?
А как я узнаю, что он у тебя есть? 574 01 : 01 : 38,600 - - 01 : 01 : 40,500 Мне нечего сказать.
Como é que vou sequer saber que a tem realmente?
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом. Понятно?
E se te apanho a olhar para a menina Van De Kamp, bato-te duas vezes mais do que ao teu irmão, e não me vou sentir mal com isso, entendeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]