English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Адвокатов

Адвокатов translate Turkish

891 parallel translation
Да. У них больше адвокатов в штате, чем врачей.
Evet, doktordan çok avukatları vardı.
Если схватят меня, то не только от конторы адвокатов.
Makul ol. Yakalanırsam barodan atılırım.
Деньги! Ничего их больше не интересует, этих адвокатов!
Para, bu avukatların tek derdi para.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Ve insanlar belki de burada biraz farklı giyiniyorlar veya biraz farklı konuşuyorlar ama onların kapı komşunuzla aynı olduklarını bilirsiniz ve muhtemelen hepsini tanırsınız devriyedeki polis, gazete satan çocuk esnaflar, avukatlar, iyi insanlar, kötü insanlar.
Ни мою жену, ни друзей, ни адвокатов.
Karım, arkadaşlarım, avukatım. Hiçbiri.
А сейчас, господа, позвольте мне представить вам двух адвокатов, которые занимались делами вашего дядюшки во Франции и Италии.
Beyler, sizi amcanızın işlerini Fransa ve İtalya'da idare eden avukatlarla tanıştırayım.
Фактов, которые выстоят против адвокатов Ренци и клеветы.
Rienzi'nin avukatlarına ve hakaret davasına karşı sağlam deliller istiyorum.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Sizi mahkemede görür gibiyim. Kruvaze ceketli bir sürü avukatın ortasında yalvarıyorsunuz.
Я найму шестерых адвокатов, я подкуплю судей, но не дам развода!
Altı avukat tutarım, yargıçları rüşvetlerim, ama boşanmam!
Обычно, когда люди узнают, кто я... Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
Çünkü insanlar benim kim olduğumu öğrenince tekerlekli sandalyeye oturur, avukat tutar ve milyonluk dava açar.
Посмотрите-ка на этих хитрых адвокатов, вроде Аттикуса Финча! Тихо.
Atticus Finch gibi kurnaz avukatlara dikkat etmek gerekir!
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Hassler öteki avukatları küçük görür.
Никаких адвокатов! Уведите!
- Avukat mavukat yok, götürün şunu.
Он доводил до бешенства множество адвокатов за последние 40 лет... за все то время, что он преподает здесь.
Kingsfield onu delirtmiş... o, burada öğretmenlik yaptığı... kırk yılda bir sürü hukukçuyu delirtti...
Дамы и господа, в страннейшем происшествии Франкенштейн убил главу адвокатов двух партий.
Bayanlar baylar, çok tuhaf bir kaza ile Frankenstein, çok değerli meslektaşımız ve Riyakâr Parti papazını öldürdü.
Уверяю Вас, никакой немыслимо загадочной причины тут нет. Ну, я разговаривал с парой адвокатов,..
Hırsızları temsil etmek üzere atanmış avukatlardan bazılarıyla konuştum.
Вы к какой ассоциации адвокатов принадлежите?
Hangi baroya bağlısınız?
Я не хочу видеть врачей и адвокатов.
Ben danışmanlarla görüşmek istemiyorum.
В Южной Африке нет цветных адвокатов.
Güney Afrika'da renkli derili avukat yok.
В Южной Африке нет цветных адвокатов.
Güney Afrika'da renkli derili avukat olmaz.
а не пара сотен адвокатов в Дели и Бомбее.
Delhi ve Bombay'daki birkaç yüz avukattan değil.
Тьi должен охмурить ее адвокатов, управляющих, горничньiх и тренера по теннису.
Onu, müdürlerini, avukatlarını, yönetim kurulu üyelerini... hizmetçilerini ve tenis hocasını ayartmalısın.
Уверен, ты повидала уйму адвокатов.
Bahse girerim bir sürü avukat tanımışsındır.
Сдал экзамен в коллегию адвокатов с третьего раза.
Baraj üçüncü denemede geçildi.
Это зависит от адвокатов.
- Bu Carelli'nin avukatlarına bağlı.
Просто замочу парочку мафиози и несколько чертовых адвокатов.
Birkaç mafya babasını ve sosyete avukatlarını vuruvereyim. - Tabii ya.
Скоро вы услышите моих адвокатов.
Avukatlarım sizi arayacak.
И у меня есть друзья. Когда есть деньги, можно купить много адвокатов и друзей.
Parayla çok avukat ve dost satın alabiliyorsun.
Не знаю, у меня нет денег, нет адвокатов, и друг у меня один
Benim param da yok, avukatım da. Tek gerçek dostum da Gus'tır.
Ты знаешь крутых адвокатов?
Hiç bildiğin önemli avukat var mı?
А адвокатов я ненавидел.
Ve ben avukatlardan nefret ediyordum.
А мне плевать на адвокатов.
Avukatları umursamam. Ya siz?
О, у нас нет знакомых адвокатов.
- Hiç avukat tanımam.
В распоряжении адвокатов месье Руперта Блайбнера находится листок бумаги, он довольно старый.
Mösyö Rupert Bleibner'ın avukatında bir sayfalık bir belge var. Eski ve buruş buruş bir belge.
≈ сть миллион адвокатов.
Milyon tane avukat var dışarıda.
Можете представить себе мир без адвокатов?
Avukatsız bir dünya hayal edebilir misiniz?
Адвокатов вокруг больше, чем докторов.
Doktordan çok avukat var etrafta.
Ненавижу адвокатов.
Avukatları hiç sevmem.
Ненавижу адвокатов.
Kahrolsun avukatlar.
Я прятала их от всех этих вороватых адвокатов.
Elmaslar bende.
Без судов и адвокатов, просто возьмёт и разведётся со мной,..
Evlilik danışmanı, deneme ayrılığı falan yok. Direk boşar.
Тебе надо почще поступать в коллегию адвокатов.
Baroya daha sık kabul edilmelisin.
Ночной перекусон привёл адвокатов в чувство, и папочка был благодарен.
Geceyarısı yemeği avukatları canlandırdı ve babam çok minnettar kaldı. Portakal yiyin.
И только скрывают это в случае, если мы получаем busted so, мы имеем копию для наших адвокатов.
Ve onu saklayın eğer yakalanırsak avukatlar için bir kopyamız olur.
Хуже того, я вижу адвокатов.
Daha da beteri, avukat görüyorum.
Они собирались пойти на Уолл Стрит ловить адвокатов и банкиров.
Wall Street'e gidip avukatları, bankerleri yakalayacaklardı.
Это ли не аргумент для присутствия адвокатов!
Bu itirazı size avukatlar sunmalı.
Вот уже пятый год я имею честь выступать в роли распорядителя для Чикагской ассоциации адвокатов...
Chicago Bar ortaklığı için tören düzenleyici olarak hizmet ettiğim beşinci yıl...
Не много бы белых адвокатов взяли дело моего брата Лефтаса.
Beyaz avukatların çoğu... kardeşimin davasını almayı kabul etmezdi.
... она не хочет говорить через адвокатов. - Это абсолютно недопустимо!
- Bu kural dışı!
Платить за его адвокатов, платить за его мать.
Avukatlarına para yedir, annesine para yedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]