English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Адвокату

Адвокату translate Turkish

929 parallel translation
Позволил адвокату передавать через неё деньги и она успокоилась.
Avukatına, kıza para verdiriyor, o da adama versin ve kız olayın unutulduğunu sansın diye.
- Я сейчас же звоню нашему адвокату.
- Hemen avukatımızı arayacağım. - Pekala, al.
С графом д'Альгу вы знакомы. Я должна немедленно позвонить адвокату.
Kont d'Algout'yu tanırsın.
- Пойдем к мистеру Джонсону, адвокату.
- Hadi ama, daha avukat Bay Johnson ile görüşeceğiz.
я с сожалением сообщаю адвокату защиты, что, так как это предварительное слушание, окружной прокурор имеет на это право.
Bu bir ön duruşma olduğundan Eyalet Savcısının sanığın hakları dahilinde mükemmel bir şekilde davrandığını savunma avukatına üzülerek bildiririm.
Отсюда я пойду к своему адвокату, затем в тюрьму, возможно, на электрический стул.
Buradan avukatıma giderim. Oradan da hapishaneye veya elektrikli iskemleye...
Я могу пропустить поездку к адвокату.
Şimdilik avukat ziyaretimi erteleyebilirim.
- Я позвоню своему адвокату.
Avukatımı arayacağım. - Wilson.
Пусть обращается к своему адвокату.
Gidip avukatını görmekte özgür.
Я позвоню моему адвокату сегодня.
Bugün avukatımı ararım.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Sana kendini daha iyi hissettirir mi bilmiyorum ama avukatına boşanma işlemlerini başlatmasını söyleyebilirsin çünkü ben artık yoğum.
Я собираюсь отправить письмо его адвокату о нашем с ним ребенке.
Çocuğumuz için ona bir avukat göndereceğim.
- А что бы ты сказал, если бы я послала письмо твоему адвокату?
- Ya sana avukat gönderseydim ne yapardın?
Я могу послать письмо его адвокату и твоему.
Avukatı sana da gönderebilirim.
И затем скажешь к какому адвокату мне пойти.
Saat 3'de avukatın kime gitmesi gerektiğini bana söyle.
Одному богу известно, что ты наговорила адвокату.
Avukata gitmedim. Yalan söyledim.
Может, она уже звонит своему адвокату?
Belki çoktan avukatlarla konuşuyordur.
Пошлите их моему адвокату.
Onları avukatıma gönderin.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Çantalarımı da aynı şekilde avukatıma gönderin.
Этому адвокату очень повезло.
Kesinlikle çok şanslı bir avukatmış.
Молодой человек, может вы и убили вдову средних лет, но точно спасли жизнь пожилому адвокату.
Yaşlı dulu öldürmüş ya da öldürmemiş olabilirsin ama kesinlikle yaşlı bir avukatın hayatını kurtardın.
Звоните лучше своему адвокату.
İyisi mi avukatını ara.
- Позвони адвокату.
- İstersen avukatını çağır.
- Передай это адвокату Спано.
Bunu avukat Spano'ya geçirelim.
Ей не нужно платить адвокату.
Keiko avukat parasını ödemeye mecbur değil.
Я дам знать своему адвокату.
Bu konuda avukatlarıma başvuracağım.
- Нет, я тут не служу. Я пришел к адвокату по делу.
Ben avukatın bir müşterisiyim.
Ну и ладно, яйца ему вредны. Ты к адвокату пришел?
Geldiğini avukata haber vereyim mi?
Не всех, как тебя, пускают к адвокату в любое время дня и ночи.
Gece gündüz istediğin vakit avukatı görebiliyorsun.
Я бы дал своему адвокату письмо. Он бы передал его Жану, одному из моих друзей, который бы дал тебе два миллиона, чтобы купить венок.
Sana, çelenk alabilmek için 20bin verecek bir arkadaşıma ulaştırmak üzere avukatıma bir mektup vereceğim.
- Идем к адвокату!
- Gidelim. - Elbisemi mi yakacaksın!
Завтра первым делом пойдешь к адвокату.
Yarın ilk olarak, gidip bir avukatla görüşeceksin.
Едем к адвокату.
Avukatımı çağırayım da, bakalım bu iş nasıl oluyor?
Маршалл решил передать это дело молодому адвокату.
Marshall bizim istekli ve acemi ellerimize attı.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано
7. duruşmada, savunma makamının bir teklifi reddedildi. Çünkü dava vekili dört saatlik ihbarnamesini vermedi.
Я звоню адвокату.
Avukatımı arıyorum.
Я хочу позвонить адвокату!
- Avukatımı arayacağım.
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
Keşke diyorum, bir kez, az da olsa geciksen de, ben de, avukatımı arayıp, sana biraz sorun çıkarsam.
Скал, в общем, дал своему адвокату имя Койла, чтобы передать Боссу.
Scal, "Adam" a söylesin diye avukatına Coyle'un adını vermiş.
- Нет, это не доказательство. - Погоди, я звонил знакомому адвокату в Майами. Он сказал, что четверо из этих арестованных ребят были из Майами.
Yakalanan adamlardan dördünün Miami'den olduğunu söyledi Gonzales, Martinez, Sturgis ve...
Мы начали серьёзно присматриваться к адвокату из комитета по переизбранию, по имени Гордон Лидди, который...
Son zamanlarda BYSK ( Başkanı Yeniden Seçtirme Komitesi )'nden Gordon Liddy adında bir avukatın adını çok duyar olduk.
- Позвони моему адвокату утром.
Efendim, bir kaç soru -
Ладно, но я подумал, что они пошли к Адвокату.
Doğru, hatta nereye gittiklerine dair bir fikrim var. Avukat bürosuna.
Не знаю, есть тысячи причин зайти к адвокату.
Yüzlerce sebebi olabilir.
Сунь его под нос какому-нибудь адвокату, если я вдруг...
Eğer sözümden dönersem bunu bir avukatın alnına yapıştırırsın.
В тайне от него я написала адвокату, моему другу.
Gizlice avukat olan bir arkadaşıma mektup yazdım.
Но позвольте мне, как старому адвокату предупредить Вас. Ганди самый трезвомыслящий человек, которого Вы когда либо встретите несмотря на то, что он может казаться не от мира сего. М-р.
Eski bir avukat olarak, sizi uyarayım.
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая. Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Tanrıya şükür, birbuçuk asırdır sağlık içinde yaşadım, ve ölme zamanı geldiğini hissediyorum, böylece bu sözleri dostum avukat Milic'e yazdırıyorum... çünkü hiçbirinize güvenim yok çocuklar.
- Я хочу позвонить своему адвокату.
- Avukatımı aramak istiyorum.
- Я позвоню адвокату?
- Avukatımı arayayım.
Я звоню адвокату. Лучшему адвокату в Майами.
Miami'deki en iyi avukattır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]