Адвокатская тайна translate Turkish
35 parallel translation
- Адвокатская тайна.
- Avukat-müvellik olayı.
Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту.
Sakladığım bazı dosyalar var. Müvekkil-avukat gizliliğinin de canı cehenneme.
Адвокатская тайна. что вы знаете о моём состоянии - только между нами и не для кого-то другого.
Avukat-müvekkil gizliliği. Benim hakkımda bildiğin, hastalığım hakkında bildiğin sadece biz bileceğiz, başkası değil.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil gizliliği.
На вас адвокатская тайна не распространяется.
Avukat-müvekkil mahremiyeti sizi kapsamaz.
Всё, что ты мне говоришь - конфиденциально, адвокатская тайна.
Bana söyleyeceğin her şey aramızda kalacak. Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Адвокатская тайна. Любое дело, которое можно завести на Руле, будет уничтожено.
Ona karşı iddia edeceğimiz her şeyi baltalar.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Не знаю, адвокатская тайна там у вас или что-то подобное...
Evet, evet. Avukat-müvekkil ayrıcalığı mı ne, bilmiyorum.
Ты думаешь, я не знаю, что значит адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil iznini bilmiyor muyum sanıyorsun?
Адвокатская тайна, вы же понимаете.
Avukat müvekkil mahremiyeti, anlarsınız.
Понимаю, это адвокатская тайна, но я лишь хочу законно получить через тебя дело Нила.
- Anlıyorum bu avukat-müvekkil gizliliği, ama bütün istediğim Neel'ın dosyasına erişmemizi sağlamak senin için yasal yoldur.
И это адвокатская тайна. А сделка уже подписана.
Bu gizlidir ve anlaşma yapıldı artık.
- Я возражаю, так как это адвокатская тайна.
- Avukat-müvekkil gizliliği nedeniyle itiraz edeceğim.
Адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Вот теперь адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil mahremiyeti tamamdır.
Адвокатская тайна.
Önceliğim bunu saklamak.
Они знают, что адвокатская тайна защищает их только до поры.
Yalnızca avukat-müvekkil gizliliğinin onları uzaklaştırdığını bilirler.
Еще раз, я хочу, чтобы вы знали, что адвокатская тайна распространяется на все его дела с вами.
Tekrar ediyorum, bilmenizi isterim ki,... avukat müvekkil gizliliği sizinle olan bütün anlaşmaları kapsar.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
- Bana kaynağını açıklarsan ve resmi olmayan bir konuşma esnasında bile olsa bu ağır suça devam etmeyi planladığını söylersen avukat-müvekkil gizliliği bile bizi korumaz.
- Будет и адвокатская тайна.
O zaman olurdu.
Я веду к тому, что адвокатская тайна не действует между коллегами.
Demem o ki, avukatlar arasında dokunulmazlık olmaz.
Это адвокатская тайна.
Bu benimle müvekkilimin arasında.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil dokunulmazlığı.
Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна.
Pekâlâ, dinle, avukat müvekkil gizliliğini anlıyorum.
Адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil gizliliği?
Адвокатская тайна, детектив.
Avukat-müvekkil gizliliği, dedektif.
В данном случае не действует адвокатская тайна.
Aramızda avukat - müvekkil ilişkisi yok.
Адвокатская тайна охраняется со времён Общего права Англии.
Avukat müvekkil gizliliği İngiliz hukukunun ilk günlerine dayanır.
- Адвокатская тайна.
- Avukat-müvekkil gizliliği.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Bil diye söylüyorum, burada olan hiçbir şeyi..... izleyemeyiz veya kaydedemeyiz... avukat-müvekkil ayrıcalığı vb.
Адвокатская тайна этого не допускает.
Avukat müvekkil ilişkisi gereği muaf tutulursun.
Адвокатская тайна. Только хакер способен на шантаж.
Avukat-müvekkil ayrıcalığı.
- А зачем нам адвокатская тайна?
- Neden gizlilik gerekiyor?
Адвокатская тайна.
Avukat, müvekkil gizliliği var.
тайна 150
тайна раскрыта 31
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
тайна раскрыта 31
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19