English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Адвокатская тайна

Адвокатская тайна translate Turkish

35 parallel translation
- Адвокатская тайна.
- Avukat-müvellik olayı.
Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту.
Sakladığım bazı dosyalar var. Müvekkil-avukat gizliliğinin de canı cehenneme.
Адвокатская тайна. что вы знаете о моём состоянии - только между нами и не для кого-то другого.
Avukat-müvekkil gizliliği. Benim hakkımda bildiğin, hastalığım hakkında bildiğin sadece biz bileceğiz, başkası değil.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil gizliliği.
На вас адвокатская тайна не распространяется.
Avukat-müvekkil mahremiyeti sizi kapsamaz.
Всё, что ты мне говоришь - конфиденциально, адвокатская тайна.
Bana söyleyeceğin her şey aramızda kalacak. Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Адвокатская тайна. Любое дело, которое можно завести на Руле, будет уничтожено.
Ona karşı iddia edeceğimiz her şeyi baltalar.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Не знаю, адвокатская тайна там у вас или что-то подобное...
Evet, evet. Avukat-müvekkil ayrıcalığı mı ne, bilmiyorum.
Ты думаешь, я не знаю, что значит адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil iznini bilmiyor muyum sanıyorsun?
Адвокатская тайна, вы же понимаете.
Avukat müvekkil mahremiyeti, anlarsınız.
Понимаю, это адвокатская тайна, но я лишь хочу законно получить через тебя дело Нила.
- Anlıyorum bu avukat-müvekkil gizliliği, ama bütün istediğim Neel'ın dosyasına erişmemizi sağlamak senin için yasal yoldur.
И это адвокатская тайна. А сделка уже подписана.
Bu gizlidir ve anlaşma yapıldı artık.
- Я возражаю, так как это адвокатская тайна.
- Avukat-müvekkil gizliliği nedeniyle itiraz edeceğim.
Адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil mahremiyeti.
Вот теперь адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil mahremiyeti tamamdır.
Адвокатская тайна.
Önceliğim bunu saklamak.
Они знают, что адвокатская тайна защищает их только до поры.
Yalnızca avukat-müvekkil gizliliğinin onları uzaklaştırdığını bilirler.
Еще раз, я хочу, чтобы вы знали, что адвокатская тайна распространяется на все его дела с вами.
Tekrar ediyorum, bilmenizi isterim ki,... avukat müvekkil gizliliği sizinle olan bütün anlaşmaları kapsar.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
- Bana kaynağını açıklarsan ve resmi olmayan bir konuşma esnasında bile olsa bu ağır suça devam etmeyi planladığını söylersen avukat-müvekkil gizliliği bile bizi korumaz.
- Будет и адвокатская тайна.
O zaman olurdu.
Я веду к тому, что адвокатская тайна не действует между коллегами.
Demem o ki, avukatlar arasında dokunulmazlık olmaz.
Это адвокатская тайна.
Bu benimle müvekkilimin arasında.
Адвокатская тайна.
Avukat-müvekkil dokunulmazlığı.
Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна.
Pekâlâ, dinle, avukat müvekkil gizliliğini anlıyorum.
Адвокатская тайна?
Avukat-müvekkil gizliliği?
Адвокатская тайна, детектив.
Avukat-müvekkil gizliliği, dedektif.
В данном случае не действует адвокатская тайна.
Aramızda avukat - müvekkil ilişkisi yok.
Адвокатская тайна охраняется со времён Общего права Англии.
Avukat müvekkil gizliliği İngiliz hukukunun ilk günlerine dayanır.
- Адвокатская тайна.
- Avukat-müvekkil gizliliği.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Bil diye söylüyorum, burada olan hiçbir şeyi..... izleyemeyiz veya kaydedemeyiz... avukat-müvekkil ayrıcalığı vb.
Адвокатская тайна этого не допускает.
Avukat müvekkil ilişkisi gereği muaf tutulursun.
Адвокатская тайна. Только хакер способен на шантаж.
Avukat-müvekkil ayrıcalığı.
- А зачем нам адвокатская тайна?
- Neden gizlilik gerekiyor?
Адвокатская тайна.
Avukat, müvekkil gizliliği var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]