English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Америке

Америке translate Turkish

2,507 parallel translation
Смерть Америке!
Amerika'ya ölüm!
Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах.
Umarım Amerika'da bu parfümden yoktur. Bu kokuyu her duyduğumda onun lanet olası leydiliğini hatırlayacağım.
Вообще-то в Америке он - знаменитость.
Evet! Amerika'da çok meşhur.
Вы в курсе, что семья Васкез самый крупный экспортёр героина в Южной Америке?
Vasquez ailesinin Güney Amerika'nın bir numaralı kaçakçısı olduğunu biliyor musunuz?
Никто в Америке даже не слышал о нем.
Ancak Amerika'da hiç kimse onu duymuş değil.
А она : "Правда? Потому что, понимаешь, в Америке его невозможно купить".
"Gerçekten mi?" dedi. "Çünkü bunu Amerika'da hiçbir yerde satın alamazsın."
"Я спрашивала повсюду в Америке и никто о нем не слышал".
Amerika'da her yerde sordum, duyan bile olmadı bunu.
Обнаружение этого привело к звукозаписывающей компании в Америке.
Sonunda Amerika'daki bir plak şirketini işaret edeni keşfettim.
Если судить по продажам в Америке... если спросите : "был ли он в сотне?"
Biz Amerika'da söyledikleriyle yargılarız... Eğer şunu söylüyorsanız, " O ilk yüzdede miydi?
Сколько его записей продалось в Америке, как вы думаете?
Amerika'da kaç plağının satıldığını düşünüyorsunuz?
В Америке?
Amerika'da mı?
Разослал ее по факсу, многим вовлеченным, каким-то образом она перебралась через Атлантику и попала в руки кому-то в Америке.
Birçok yere faks çektim. Onlarca kişinin haberi oldu. Ama gelin görün ki köşe yazım ta Atlantik'in öbür ucuna Amerika'daki birilerinin eline kadar ulaşmıştı.
Сегодня у нас в гостях единственный человек во всей Америке, который продолжает носить браслет "А как бы поступил Иисус?".
Şu anda, Amerika'da hala İsa ne yapardı bilekliği takan tek kişi ile birlikteyiz.
Вы знали, что в Америке около 200,000 школьников боятся ходить в школу из-за дедовщины.
Amerika'da her gün iki yüz binin üzerinde öğrencinin zorbalıktan korktuğu için okula gitmediğini biliyor musunuz?
Ты вообще в курсе, что в Америке более 200,000 школьников боятся ходить в школу...
Amerika'da her gün iki yüz binin üzerinde öğrencinin zorbalıktan korktuğu için okula gitmediğini- -
Если ты действительно считаешь, что каждый ребенок в Америке должен увидеть твой фильм о дедовщине, почему ты не выложишь его в интернет бесплатно?
- Eğer Amerika'daki her çocuğun bu filmi izlemesini istiyorsan, neden internet üzerinden bedavaya dağıtmıyorsun?
Ты знаешь, что в Америке более 200,000 детей боятся ходить в школу из-за дедовщины.
Amerika'da zorbalık yüzünden iki yüz binden fazla öğrencinin okula gitmekten korktuğunu biliyor musun?
Мы в Южной Америке.
Güney Amerika'dayız.
Так уже пытались сделать в Южной Америке.
Güney Afrika'da bunu denediler.
Как и многие люди в Америке.
Amerika'daki birçok insan gibi.
Важно то, что бедный иммигрант из Пакистана пытается зацепиться в Америке, работая в ночную смену на заправке на бульваре Колорадо.
Pakistan'dan Amerika'ya daha iyi bir hayat için gelen ve ve Colorado Bulvarı'ndaki benzincide gece mesaisine kalan fakir göçmen için.
Только в Америке виртуальные деньги важнее наличных.
Daha çok kısıtlamanın daha çok tercih edildiği tek yer Amerika.
Ты ждала пять недель чтобы посмотреть его дабы удостовериться, что не поспособствуешь ему стать фильмом номер 1 в Америке.
İzlemeden önce beş hafta bekledin, sırf Amerika'nın bir numaralı filmi olmasında bir faydam olmasın diye.
Хочешь назвать ребёнка в честь психа-нациста? Да пожалуйста, мы в Америке.
Eğer çocuğuna soykırımcı bir manyağın ismini vereceksen ver, burası Amerika değil mi?
Видишь ли, я целый месяц следил за комедийными выступлениями Трэйси и если хоть что-то из этого вылезет на свет, каждое, находящееся под протекцией, сообщество в Америке начнет пикетировать эту сеть.
Bak şimdi, Tracy'nin stand up gösterilerini aylardır takip ediyordum ve eğer bunlar sızarsa, Amerika'daki korunan her grup bu kanalı hedef alır.
Возможно он прокрался сюда нелегально, но здесь, в Америке, мы отмечаем День Святого Валентина шоколадом, а не своими интимными частями тела.
Belki kaçak olarak girmiştir ancak biz Amerika'da Sevgililer Günü'nü çikolatalarla kutlarız. Mahrem yerlerimizle değil.
У тебя отличная карьера в Америке.
Amerika'da harika bir kariyerin var.
Либо ты меня игнорируешь, либо ты единственный подросток в Америке, который не проверяет свой телефон по 100 раз в день.
Bu duruma göre ya aramalarımı kabul etmiyordun ya da Amerika sınırları içinde bunca saat telefonuna bakmayan tek kız sensin.
Полиция сообщает, что в Америке участились нападения вампиров на людей, и это число, несомненно, увеличится.
Amerika'nın dört bir yanında polisten vampir saldırılarının % 50 arttığına dair raporlar geliyor.
( считается одним из самых талантливых баскетбольных тренеров в Америке )
Pat Riley mi?
В первый теплый день весны после прибывания взаперти всю зиму, дети по всей Америке отскакивают от стен, что бы выбраться наружу...
Baharın ilk sıcak günü- - Kış boyunca kafese tıkılan, Amerika'nın her yerinden çocuklar, dışarı çıkmak için duvarların üstünden atlıyordu...
В Южной Америке нет тигров.
Kaplanlar Güney Amerika'da yaşamaz.
Видно, что в Америке в офисе штаны не просиживал.
Bu iş Amerika'da kağıtlarla oynamaktan daha zor tabi.
А, вы здесь, а невестка ваша в Америке..
Sen buradasın ama eltin Amerika'da.
Тяжелее работка, чем привык в Америке?
Burada işler Amerika'dakinden daha zor.
Вовсе нет, в Америке тоже не легко.
Amerika'da buna piknik yapmak deniyor.
В Америке много говорят о том, что поляки евреев немцам выдавали, особенно евреи так говорят.
Amerikada insanlar Polonyalıların Yahudileri Almanlara ihbar ettiğini anlatıp duruyorlar. Özellikle de Yahudilerin kendileri.
Но ты родилась в Америке.
Ama sen Amerika'da doğdun.
О, так теперь этот старик должен стать единственным человеком в Америке, кто должен оплачивать медицинские счета.
Bu yaşlı adam Amerika'da sağlık giderlerini kendi ödemek zorunda olan tek insan mı?
Но мои предки не работали в деловой Америке.
Fakat benim atalarım hiçbir zaman birleşik Amerika'da çalışmadı.
18 миллионов мужчин в Америке страдают от эректильной дисфункции.
Amerikada 18 milyon erkek ereksiyon problemi yaşıyor.
Я когда-то работал в Южной Америке.
- Güney Amerika'daki bazı işlerde kandırıldım.
Я полагаю долгое пребывание в Америке, потом Париж.
Sanırım Amerika'da uzunca bir süre, sonra da Paris.
В Америке, и знаешь что?
Amerika. Biliyor musun?
Это в настоящее время самый популярный зрелищный вид спорта в Америке.
Hali hazırda Amerika'nın en popüler gösteri sporu.
И даже если сегодня среда, то в Америке сегодня вечер крикета.
Çarşamba ise, Amerika'da kriket gecesi olacak.
Я думала эта штука запрещена в Америке!
Bu şeylerin Amerika'da yasaklandığını sanıyordum.
Мы пишем спорящие друг с другом колонки в еженедельник "Ирландские разборки", единственный в Америке журнал, где все буквы - заглавные.
Amerika'daki tüm harfleri büyük olan tek dergide haftalık köşe yazıları yazıyoruz.
В Америке есть мультик где койот гоняется за страусом.
Çakal, Road Runner'ı kovalar.
Но я знаю, что Америке придется по душе эта яблоня... Джон Фитцджеральд Кеннеди.
Ama Amerika'nın bu yaban elması gibi olduğunu biliyorum John Fitzgerald Kennedy.
Всего лишь несколько месяцев в Южной Америке.
Sadece Güney Afrika'da birkaç ay geçireceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]