English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бабушку

Бабушку translate Turkish

753 parallel translation
Тогда вызови свою бабушку в 9м поколении.
O zaman 9. kuşak büyükanneni çağır.
Ты и свою хромую бабушку заставишь выплясывать ради этой газеты.
O gazete uğruna sakat ninene erotik dans bile yaptırırsın.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Eğer beni seviyorsan eğer birazcık da olsa takdir ettiğin bir şey yapmışsam Tanrı aşkına, babaanneni de yanında götür.
- Особенно за 3 дня до выборов. - Мэр сейчас и родную бабушку казнит.
Başkan, seçilmek için ninesini bile astırır.
Я бы продал бабушку за стакан, хоть очень её люблю.
Üstelik büyükannemi de çok severim.
А вы похожи на свою бабушку, миссис Тимберлек.
Siz aynen büyükanneniz Bayan Timberlake'e benziyorsunuz.
Парень в Дэмойне напал с паяльной лампой на свою бабушку.
Des Moines'te bir oğlan büyükannesine alev çıkaran bir pürmüz tutmuş.
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
Bu durumda ninem olsa annemi bile yatırırdım.
Бабушку очень увлекали эти рассказы, которые я едва понимала, вся во власти своих мыслей.
Büyükannem bu hikâyelerden çok etkilendi ama ben anlayamıyordum çünkü kendi düşüncelerimde kaybolmuştum.
Попроси свою бабушку дать тебе немного смягчающего лосьона.
Büyükannene söyle, sana sıkıştırıcı bir losyon alsın.
Как бы я хотела иметь такую бабушку, как вы!
- Keşke sizin gibi bir anneannem olsaydı. Senin var mıydı?
'Служанок и бабушку!
- Hizmetçiler ve büyükanne!
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
Kızın aklı karışmış, çünkü ninesi garip davranıyormuş. Kız demiş ki : "Nineciğim, gözlerin ne kadar büyük!"
- Засадите за работу бабушку... всех!
İçine ne koyarsanız koyun, ne resmi yaparsanız yapın!
Порадуй бабушку.
Büyükannen seninle gurur duyuyor.
- Хочешь посмотреть маленькую бабушку?
- Küçük ninemi görmek istiyorum?
Ты любишь свою кузину Анхелику, как любишь своих родителей, тётю, бабушку...
Kuzenin Angélica'yı aileni sevdiğin gibi seviyorsun... teyzeni, büyükanneni...
Президент Франкенштейн назначил мою бабушку Томасину Пэйн на пост министра внутренней безопасности.
Başkan Frankenstein, büyük büyükannem Thomasina Paine'yi olaylardaki tecrübesine de dayanarak İç İşleri Bakanı yapıyor.
Дети, отвезите бабушку домой.
Büyükanneyi eve götürün...
Спасите бабушку!
- Nando, büyükanne!
И я тоже. Я увижу бабушку, Вики?
Büyükannemi görebilecek miyim, Vicky?
Я люблю мою бабушку.
Büyükannemi seviyorum.
Я любила мою бабушку.
Büyükannemi çok seviyordum.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Dolayısıyla, kendim için, annem için... büyükannem, babam, amcam ve kamu yararı için... seni ve kardeşini öldürmek zorundayım.
Они даже и пальцем не пошевелят, чтобы спасти собственную бабушку от прожорливого заглотозавра с Траала, если распоряжение по этому поводу не будет подписано в трех экземплярах, заверено, оформлено, потеряно, найдено, послано в вышестоящую инстанцию, снова потеряно, положено под сукно и, наконец, сдано в макулатуру. надпись [ Растопки Вогонов, бывшие на государственной гражданской службе - пылают вечно. Небольшой кусочек всего за $ 50 в упаковке по 100 штук.
Üç onaydan geçmiş, gönderilmiş, soruşturulmuş, kaybolmuş, bulunmuş, tekrar kaybolmuş ve en sonunda üç ay boyunca bataklığa gömülmüş, sonra tekrar bulunup ateş yakmak için kullanılmış evraklar olmadan büyükannelerini, açgözlü Bugblatter canavarından kurtarmak için parmaklarını bile kımıldatmazlar.
А привести его в ярость легче всего, скормив его бабушку прожорливому заглотозавру с Траала.
Ve onu sinirlendirmenin en iyi yolu, büyükannesini Traal'ın açgözlü Bugblatter canavarına yedirmektir.
Да, он продаст родную бабушку за два пенса и будет корчить из себя праведника.
İki kuruş için ninesini satar... ama yine de cennete gitmekten bahseder.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Tanrı annemi ve babamı, büyükannemi ve büyükbabamı,.. beni ve kardeşimi, kuzenlerimi, amcalarımı, halalarımı,.. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen ve Isak amcayı ve cümlemizi korusun.
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
Gözü yaşlı aşk hastası kadının ağırbaşlı büyükanneye dönme zamanı.
Глядишь, уже играю вдову. Или бабушку.
Sonra bir de baktım ki, bir dulu ya da büyükanneyi oynuyorum.
Когда увидишь бабушку, не забудь ее поцеловать.
Büyükanneni görünce, öpmeyi unutma.
Ага, продадим твою бабушку, чтобы купить жемчуг.
İncileri alabilmek için nineni satacağız. Seninkini de...
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично.
Büyükannesinin ölüsünü gözlerimle görmek istiyorum.
И ее бабушку тоже.
- Büyükannesi de.
На свою бабушку.
Büyük annesinin aynısı.
Он ненавидел мою бабушку и поклялся ей отомстить.
Büyükannemden nefret ediyordu. Öcünü oğullarından aldı.
Ага... ага... позови бабушку, O.K.?
Tamam... büyük anneni tekrar verir misin?
Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно?
onu bakımevine göndermeyin.
Если бы на рынке был спрос на старух, ты пропихнула бы свою бабушку первой.
Sen büyükanneni bile satarsın.
Я навещаю бабушку с дедушкой, они едят большие сандвичи с грудинкой.
Dedemleri ziyaret ediyorum, koca göğüs sandviçlerden yiyorlar.
Как и мою бабушку.
Benim gibi, ve büyükannemin ki gibi.
Поцелуй бабушку.
Büyükanneye öpücük ver.
Мою бабушку!
Laure, uzlaşacağımıza karar vermiştik.
Нет, оставь мою бабушку в покое!
O kabul etti.
Да нам нужен надежный юрист который мог бы наступить ради нас на свою бабушку
- Kendimize iyi bir avukat tutacağız. Bizim için kendi ninesinin üzerine basabilecek tipte biri.
Я похож на свою бабушку.
Büyükanneme benziyorum.
Да он бы сдал маму, папу, бабушку в 2 трусах и короля, блядь, Сиама, если что-нибудь знал о них.
Götü sıkıştı mı, anasını, babasını, ninesini bile satar bu piç. Siyam Kralı'nı bile ispiyonlar sorguda bu ibne.
"Боже, благослови бабушку и дедушку Станнеров, Ирму и ее папу и благослови так же маму и, пожалуйста, позаботься о папе на небесах."
Tanrı büyükbaba ve büyükanne Stenner'ı korusun,... Irma ve Irmapop'u korusun,... ve annemi de korusun,... ve lütfen cennetindeki babama iyi bak.
[Skipped item nr. 57] давайте помянем минутой молчания бабушку Глэдис.
- Lütfen. Çöreklerimizi beklerken bir dakikalığına Büyük Halamız Gladys`i anmaya ne dersiniz?
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
Bunu bir büyükanneye ilk defa yapıyorum.
Ты нас использовала, меня и свою бабушку!
Büyük annemi olaya sokma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]