English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бедняжки

Бедняжки translate Turkish

133 parallel translation
У бедняжки потом заболит голова.
Zavallı çocuk. Öncelikle, korkunç bir baş ağrısı olur.
Бедняжки. Но, тетя!
Zavallı şey.
- Имя бедняжки нам неинтересно.
Zavallı kızın ismini duymak istemiyoruz.
- Бедняжки, Вы их так отделали.
- Canları yanmadı mı zavallıların?
У бедняжки Сантины пульс 30 ударов в секунду.
Ve Santina halanın nabzı 30 saniyede bir atıyor.
Они такие уродки, бедняжки, но такие богатые!
Çok da çirkinler. - Ama çok da zenginler, peder. Çok zengin!
Бедняжки.
Zavallı yavrucuklar.
- Бедняжки.
- Zavallılar.
Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
İşte. Hayvancağız berbat boğazını düzeltti, değil mi?
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Sonra kıçına öylesine sert bir tekme savurur ki zavallı şey odadan dışarı uçar pencereden aşağı düşer ve pencerenin altındaki karanlık bir bodrumda kaybolur.
Они, должно быть, хандрят, бедняжки.
Artık umutlarını kesmeye başlamış olmalılar.
Когда у тебя интрижки... бедняжки просто не могут не влюбиться.
İlişkin olduğunda zavallıların âşık olması kaçınılmazdır.
К тому же, это единственный источник доходов бедняжки.
Özellikle onun. Tek geçim kaynağı.
Бедняжки.
Zavallı canlarım.
Бедняжки, как же вы будете без меня скучать...
Zavallıcıklar, sizleri ne kadar özleyeceğim.
О, бедняжки, после того, что случилось со мной.
Zavallı şeyler! Bana olanlardan sonra...
- У бедняжки никого нет. - И но то имеется причина. Этот отстой накапливается именно у этих сливных труб, да?
- kimi kimsesi yok - mutlaka bir sebebi olmalı birikmiş olan yağ kenarlarda duruyor değil mi?
Бедняжки. Как трагично.
Zavallı minikler.
Они боятся, вы подумаете, что они не любят вас Бедняжки.
Onların sizi sevmediklerini sanacağınızdan korkuyorlar.
Бедняжки!
Ah canlarım!
Ах вы, бедняжки.
Oh, zavallı şeyler.
Боже. посмотри как торчат уши у этой маленькой бедняжки.
Şu küçük kızın kepçe kulaklarına bak. O benim.
Бедняжки.
Zavallı yaratıklar.
- У бедняжки никого не было.
Zavallı bebeğin kimsesi yok.
Ах вы, бедняжки! Вы ждали меня здесь столько времени?
Zavallı şeyler sizi.
Бедняжки.
Zavallı şeyler.
Нет, я никогда бы не стала рассказывать такие басни, как, например, она так часто бухает, что надо думать, для бедняжки, попойки, с последующей чисткой желудка это всего лишь акробатические упражнения.
Mesela... onun bunu ne kadar sık yaptığı... zavallı çocuk, o içki alemi ve kusmaları aerobik egzersizi sanıyor olmalı.
Пришельцы ставят опыты на коровах, потому что бедняжки совсем беззащитны.
Gitmiş. Uzaylılar, sığırların üzerinde deney yapıyor çünkü bu zavallı hayvanlar çok korumasız.
Я беру мобильник бедняжки Даллас, чтобы сделать самый важный в жизни звонок.
Dallas'ın araba telefonuyla hayatımın en önemli telefon konuşmasını yaptım.
Сэкономь время, устрой для бедняжки Дженни урок втроем.
Küçük bir üçlü ilişki yaşamak zavallı Jenny için ne büyük bir zaman tasarrufu olur.
Боже, Ричард, вытащи свои руки из штанишек этой бедняжки.
Tanrım. Richard, elini zavallı kızın donundan çeksene!
Посмотрите на них. Бедняжки. Эй, девчонки.
Aman Allahım.şunlara bak Zavallılar.
Бедняжки, это, наверное, больно!
Zavallı, canı çok acıyordur.
Когда в последний раз у этой бедняжки был оргазм?
Bu zavallı kız en son ne zaman orgazm oldu?
Бедняжки никогда не ступали на настоящую землю.
Zavallı yavrular. Patilerinin altındaki toprağın tadını hiç tatmadılar.
О... бедняжки совсем завяли.
Zavallılarım nasıl da kurumuşlar.
Ах вы, бедняжки.
Sizi zavallı şeyler.
Когда я их видел, бедняжки не выглядели счастливыми.
Onları son gördüğümde pek mutlu görünmüyorlardı, zavallı ufaklıklar.
- Никакие они не бедняжки.
- Onlar zavallı ufaklıklar falan değil.
Но для бедняжки Джеймса 400 фунтов в год едва ли хватит на повседневные нужды.
Asla kendimi düşünmüyorum. Fakat, zavallı James! Genel ihtiyaçlar için bile yılda 400 paund ancak yeter!
- Муж бедняжки убит, и ты хочешь, что бы я сжёг улику против убийцы?
- Zavallı kadının kocası öldü. Katili bulmasına yardım edecek o şeyi yakayım gitsin mi yani?
Ох, бедняжки
Ah, zavallı şeyler.
Бедняжки!
Zavallı şeyler.
Они сдают это всё, когда приходят сюда, бедняжки.
Buraya geldiklerinde tüm mahremiyetlerini teslim ederler.
Эти бедняжки, должно быть, загнаны до предела.
Zavallı şeyi çok sıkıştırmış olmalısın.
С головы бедняжки и волоска не упадёт.
O zavallı kızın kafasındaki bir tel saça bile dokunmayın.
Мои бедняжки-книги совсем обветшали.
Zavallı kitaplarım çok kötü şekilde, bakıma ihtiyaçları var.
Бедняжки!
Zavallıcıklar!
Бедняжки!
Zavallı çocuklar!
Бедняжки.
Eve nasıl gideceğiz Petya?
- Бедняжки!
Zavallıcıklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]