English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бедняки

Бедняки translate Turkish

107 parallel translation
Бедняки не дурят друг друга.
Fakirler birbirlerini dolandırmaz.
Бедняки должны умирать рано, им же так лучше.
Fakir insanlar kendi iyilikleri için erken ölmeliler.
Я даже продал свои акции и ношу свои старые костюмы. Мы богаты, а живем как бедняки.
Ve bunu senin için yaptım.
Эти пациенты-бедняки высасывают из тебя слишком много сил.
Bu dispanser cerrahi çalışmalarının üstüne ek yük bindiriyor. İkisini birden yapamazsın.
Пациенты – бедняки, на которых кишат вши и блохи.
Hastalar gecekondu mahallelerinden, bitli ve pireli insanlardır.
Бедняки, которым доктор не по средствам, могут попросить вас о помощи.
Hekim yüzü görmeyen fakirler senden yardım alabilir.
Батраки и бедняки.
Irgatlar ve yoksullar. Aferin.
Студенты, бедняки и преподаватели.
Barikatlar, öğrenciler, öğretmenler.
Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Düşünsene insanlar zenginlerin de delirebileceklerini farketseler!
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
Aslında, Eğer zenginler, onların yerine ölsünler diye bizi kiralayabilselerdi biz, yoksullar, harika bir hayat yaşardık.
Бедняки этого края ждут солнечного рассвета, ждут солнечного рассвета...
Ordan burdan fakir insanlar Güneşin doğmasını bekliyor
Идеологией и религией занимаются бедняки.
İdeoloji ve inançlar yalnızca zavallılar içindir.
Некоторые бедняки должны озвереть.
Bir garibanın kuşu kaldırması gerekir.
И некоторые бедняки должны их приземлить.
Birinin de müsait bir yere kondurması.
И эти бедняки зовутся... пилотами.
Ve bu garibana da pilot deniyor.
Только бедняки ходят по склонам и ищут грибы с улитками! А тебе надо показать, что ты богач.
Eğer mantar veya salyangoz ararsan... fakir gibi görünürsün.
Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки.
Bir kuş, zavallılığına rağmen yuvasını savunmak için her şeyi yapmalıdır.
Бедняки вроде нас знают свое место.
Bizim gibi fakir insanlar, haddimizi bilmeliyiz.
Бедняки всегда жили в трущёбах!
Fakirler eskiden, kenar mahallelerde yaşarlardı.
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
İsa'ya inanmayan yoksullar, en zavallı insanlardır.
Здесь обедают бедняки!
Buraya fıstık! Oraya fakir yemeği!
Чертовы бедняки!
Zırvalamayı kesin!
С тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова - стар и млад - собирались и толпились вокруг него, продавая слова.
Sonunda, nereye gitse adanın para kazanmak isteyen büyüklü küçüklü tüm fakirleri kelime satmak için ona âdeta hücum etmeye başlamışlar.
Бедняки могут полагаться только друг на друга.
Yoksul insanların birbirine yardım etmekten | başka dayanakları yok.
Они бедняки!
Birşeyleri yoktur!
Бедняки из Беверли!
Beverly köylüleri.
Это Чинизи, срамное место, которое населяют Уродливые бедняки с ввалившимися задницами.
Burası Cinisi, burası rezil bir yer, yaşayan herkes için bozulmuş, çirkin bir yer, kıçları da kevgire dönmüş.
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
Fakir insanların bağış almaları gerektiğine inanmıyorlar. Bence iş edinmeleri gerek.
Не могу спокойно смотреть на то, как бедняки едят на халяву!
Bedava yemek yiyen fakirlere tahammül edemem.
Бедняки могут жениться по любви.
Fakirler aşk için evlenebilir.
Единственные бедняки, которых я признаю, это те, которые холят мои поры на курорте.
Hakkında bir şey duymak istediğim fakirler sadece spa'da gözeneklerimi açmaya çalışan fakirler.
Я слышал, бедняки ходят по Пяти Улицам из дома и в дом и просят тех, кто хочет, чтобы бунты продолжались, ставить на окно зажжённую свечу.
Duydum ki... Five Points'teki fakirler, tüm kapıları tek tek çalarak yakındaki kavgalarına destekçiler arıyormuş. Katılmaya istekli kim varsa pencere önlerine bir mum yakıp bırakıyormuş.
А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Etraflarında zavallı insanlar ölüyor. Ama bu umurlarında değil
Но все они бедняки.
- Onların hepsi fakirdir.
Бедняки среди бедняков
Fakirlerin arasına.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Burası, otobüslerin son durağıyken, fakirler canları yağlı birşeyler çektiği zaman çabucak birşeyler içmek ve mangal yapmak için, buraya gelirdi.
Бедняки не должны быть столь несдержанны.
Yaradılıştan kısa boylu ve zengin olabilirim.
Он знал, что бедняки сами делают пушки, которые их убивают, но продают эти пушки богачи.
Yoksulların kendilerini mahvedecek topları kendilerinin yaptığını ama onları zenginlerin sattığını biliyordu.
Удивительное чувство - иметь деньги в стране, где большинство людей - бедняки. Проехать на такси через ужасные места.
Çoğu insanın fakir olduğu bir ülkede cebinde parayla dolaşmak korkunç gecekondu mahallelerine taksiyle gitmek harika bir his.
Бедняки кровожадны, необразованны, у них нет знаний.
Yoksullar eğitimsiz, kana susamış belli bir becerisi olmayan insanlardır.
Пильге, хоть мы и бедняки мы должны стоять за себя.
Fakir olsak da, haysiyetimizi korumamız lazım.
Мы же всегда к тебе так хорошо относились! Хахахахахаха - мы будем делать новости, а тебе с нами нельзя, потому что ты бедный, а бедняки не смотрят новости!
Hah ha ha ha ha ha Yeni bir şov yapacağız, ve sen bize katılamazsın çünkü sen çok fakirsin ve fakirler haberleri seyretmez nyanyanyanyanya nya
Бедняки, вроде вас и меня, кому не хватает на платные места.
Numaralı alamayan senin benim gibi fakir kişiler gelirler.
Если уж бедняки не будут справедливы друг к другу, то чего ждать от всех остальных?
Eğer fakirler birbirlerine iyi davranmazlarsa kimse onlara iyi davranmayacaktır.
Бедняки едят его на Востоке.
"Posa yiyiciler" olarak bilinirler.
Может быть ты прав, но, честно говоря, мне плевать на то, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Haklı olabilirsin. Ama açıkcası, zenginin ya da fakirin veya hepsinin sıkıntı çekmeleri umrumda değil.
Мы бедная семья. Давай жить, как живут бедняки.
Madem fakiriz, fakir aileler gibi yaşayacağız.
Кимпира же говорил, мы бедняки.
Kinpira'nın söylediği gibi, ailem fakir.
Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Sicilya'da İtalyanca fakirlerin konuştuğu bir dil değildir. -
И бедняки готовы снять последние штаны.
Hep kuşku içindeler.
Кoгда-тo из Италии эмигpиpoвали бедняки.
Bugün, bu insanlar göç ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]