English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без сахара

Без сахара translate Turkish

197 parallel translation
Я буду без сахара.
Şekersiz içsem daha iyi.
- Нет, спасибо. Мне без сахара.
- Teşekkür ederim, istemem.
- Без сахара.
- Benimki şekersiz olsun.
Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
Eşit derecede süt ve acı kahve koymak gerekiyor.
Просто дайте мне что-нибудь без сахара, хорошо?
Bana sadece içinde şeker olmayan bir şey verin, olur mu?
Что-нибудь без сахара.
Şekersiz bir şey.
Мне - без сахара.
Benimki sade ve şekersiz olsun.
Она выпила слегка подслащенный чай, чтобы отвести подозрения, отравляя себя, но я-то знаю, что она всегда пьет чай без сахара.
Onun her zaman şekersiz çay içtiğini öğrendiğimde, şüpheleri ortadan kaldırmak için ve kendini zehirlememek için yeteri kadar şekerli çay içti.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
"15. gün, 5 gram köy peyniri ve şekersiz kahve" den farklı bir şeyler.
Черный, без сахара.
Sade, şekersiz.
- Элли, обычную или без сахара?
- Allie, normal mi diyet mi?
- Без сахара.
- Diyet.
- Сахар? - Спасибо, я пью без сахара.
- Hayır, kullanmıyorum.
Со сливками и без сахара.
Kremalı, şekersiz.
- Она без сахара?
- Şekersiz mi?
Без сахара.
Şekersiz.
Кажется, вы пьёте без сахара и молока.
Sanırım şekersiz alırsınız.
Двойные сливки, без сахара.
2 kremalı ve şekersiz.
Вы жуете резинку без сахара?
Şekersiz ciklet çiğner misiniz?
- Ты вроде сказал, что без сахара?
- Şekersiz demiştin, değil mi?
Темный сахар... без сахара.
Şeker... şeker istemem.
1 яйцо вкрутую, 1 / 2 грейпфрута, 1 чашка черного кофе ( без сахара ).
Bir katı yumurta. Şeker yok.
ОБЕД ( без приправ ) ( без сахара ).
Öğle yemeği. Sos yok.
ЗАВТРАК. 1 яйцо вкрутую, 1 / 2 грейпфрута, 1 чашка черного кофе ( без сахара ).
Kahvaltı. Bir katı yumurta, yarım greyfurt, bir bardak kahve. Şeker yok
Извините, но они посыпаны сахарной пудрой, а я заказывал без сахара.
Affedersin, bunda pudra şekeri var ve ben şekersiz istedim.
Французский тост, без сахара.
Fransız tost, şekersiz.
- У тебя память лучше, чем у меня. - Без сахара.
Evet, hafızan benimkinden iyi.
Чёрный, и без сахара.
Koyu, şekersiz.
Всё ещё пьёшь без сахара?
Hala sütlü ve şekersiz mi içiyorsun?
Только молоко, без сахара - верно?
Sadece süt, şekersiz değil mi?
- Нет, без сахара.
- Hayır, şekersiz.
Без сахара, Барух!
- Tabii, Baruch, biliyorsun!
У меня есть РедБулл без сахара, как ты любишь
Neden söz ediyorsun?
У нее была вечеринка по поводу дня рождения на прошлой неделе, и она недовольна, что я покупаю торт без сахара.
Gelecek hafta doğum günü partisi vereceğiz ve şekersiz pasta aldığım için mızmızlanıyor.
Чёрный, без сахара.
Sade, şekersiz.
Чёрный без сахара.
Sütsüz ve şekersiz!
Мне тройной ванильный "Венти", без сахара, с обезжиренным молоком.
Bir tane yirmilik, şekersiz ve vanilyalı kapuçino.
Художник без лестницы - это как кондитер без сахара.
Merdivensiz boyacı... şekeri olmayan pastacı gibidir.
Я оцень благодарна. - Без сахара?
Şeker?
Чашку кофе без сахара, пожалуйста.
Bir fincan sade kahve lütfen. Şurupsuz.
Кофе черный, без сахара.
Kahvesi sade, şekersiz.
В жвачках без сахара в качестве подсластителя используют сорбитол.
Şekersiz ciklet, tatlandırıcı olarak sorbitol içerir.
Черный, без сахара.
Sade ve şekersiz.
Двойное молоко, без сахара.
Duble sütlü, şekersiz. Artık şekeri seviyorum.
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
Kahve alırken bana da votka ve şekersiz Red Bull alır mısın?
"Рэд булла" без сахара нет, лишь обычный, и сок "Джи-о" без сахара.
Şekersiz Red Bull yok. Normal Red Bull ve şekersiz G.O. Varmış!
Тогда обойдемся без сахара.
Yağlamadan vazgeçiyorum.
Он без сахара.
- Şeker yok.
- Сделай ему кофе без сахара и будь внимательна.
Kahve hazırla, şekersiz olsun. Gözünü açık tut.
Хорошо, что ты пьёшь кофе без сливок и сахара, амиго.
Krema ve şeker kullanmadığın için seviniyorum.
Жевательная резинка без содержания сахара
Acacia şekersiz sakız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]