Без соли translate Turkish
36 parallel translation
Если мы услышим от тебя ещё одно тявканье мы порежем тебя на кусочки и сожрём без соли.
Hepimiz havlamanı tekrar duymak istiyoruz seni parçalara ayırıp çiğ çiğ yeriz.
Хорошо, несите, но без жира и без соли, для вас.
Taze fasulye alacağım. Ama yağsız ve tuzsuz olsun.
Я приготовлю ему без соли
- Ona tuzsuz da yaparım.
И я просил - без соли, без соли... Одну минуту, синьор.
Ve margarita için... tuz istememiştim, ama üzerinde tuz var.
Текила без соли, без взбалтывания.
Tekilam var. Ama tuz ve limon yok.
Можно было разорвать всех жителей, и напялить их головы на пики. А кишки выпустить из животов и сожрать без соли.
Belki de bir köydeki herkesin kafasını kesip kafalarını kazıklara geçirip bir bıçakla dalaklarını kesip, kanlarını içebilirim.
Это без соли не отмыть.
Bu küvete bitki poşeti lazım.
Рин говорит, без соли никак...
Ama... Ee... Bir bitki poşeti olmalı.
Из миксера, без соли.
Mikserde, tuzsuz.
Маргарита. Без соли.
Margarita, Tuzsuz.
- А кому без соли?
Kim sodyumu azaltılmış yiyor?
Сделай что-то без соли.
Bir şeyler hazırlayabilir misin?
Год без соли - и Нью Берн будет городом-призраком.
Bir yıl tuz olmasa New Bern hayalet şehre döner.
Мы тебя здесь сожрем без соли..
Seni biz kahvaltı olarak yeriz.
Четыре стопки текилы. Без соли, побольше лайма.
Dört shut tekila, tuz istemiyorsun, fazladan limon.
Я буду Маргариту, без соли.
Margarita'yı karışmış ve tuzsuz tercih ederim.
Хорошо, Маргарита, без соли.
İşte, margarita, tuzsuz.
Можно без соли.
Lütfen. Ve tuzunu da ayarla.
Без соли, и много уксуса.
Tuzsuz, bol sirkeli.
ѕринесешь маргариту со льдом без соли?
Bana bir Margarita ısmarlar mısın? Tuzsuz olsun, lütfen.
ћне, пожалуйста, содовую и маргариту со льдом без соли.
Bana bir buzlu Margarita verir misiniz? Tuzsuz olsun.
"Лонг-Айленд", два "Лэндшаркс", три "Мохито", "Маргариту" без соли, "Чивас" и "Джек Рокс".
Bir Long Island, iki Landshark, üç mojito bir tuzsuz margarita, bir sek Chivas ve bir de buzlu Jack.
Я буду Маргариту, без соли.
Margarita alacağım, tuzsuz olsun.
Как пища без соли
# Diğeri de olmaz #
Без соли.
- Şunu alabilir miyim? - Tuz yok.
Если не ошибаюсь, Маргарэт Тэтчер говорила, что целовать мужчину без усов, все равно, что есть яйцо без соли.
Sanıyorum, bıyıksız bir adamı öpmenin, tuzsuz yumurta yemek gibi olduğunu Maggie Thatcher söylemişti.
Вы обладаете недюжинным талантом, раз можете вкусно готовить без соли и масла.
Tuz veya tereyağı olmadan pişirmek için hatrı sayılır bir yeteneğe sahip olmalısınız.
Так каких ты хотела? С сыром, простых, без соли, сильно солёных?
Peynirli mi, klasik mi, tuzsuz mu, fazla tuzlu mu?
Без соли. - Да.
- Tatsız ve tuzsuz.
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня есть? Да.
Bunu mu soruyorsun, bana zorla yedirdiğin yulaf ezmesi ve yumurta, tuzsuz-şekersiz beyaz pankek ki o da yağsız olan şeyi mi?
Как картошка-фри без соли.
Tuzsuz patates kızartması gibi.
В этом климате, ничто не живёт без воды и соли.
Bu iklimde hiçbir şey susuz ve tuzsuz yaşamaz.
Без соли.
Tuzsuz.
Лепешка - с низким содержанием жира, с низким содержанием соли, без углеводов.
Az yağlı, az tuzlu, karbonhidratsız.
Они съедят вашего палестинского пса без соли.
Filistinli kırmanızı kahvaltı niyetine yerler.
Возьми, без соли.
- Evet ama tuzsuz olanı.
солидарность 44
солидарности 20
без сахара 110
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
солидарности 20
без сахара 110
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21
без сопровождения 17
без сомненья 26
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21
без сопровождения 17
без сомненья 26