Будут translate Turkish
32,634 parallel translation
А когда будут, то не найдут на нём никаких отпечатков.
Öyleyse, üzerine herhangi bir baskı olmayacak.
А когда будут, то не найдут на нём никаких отпечатков.
Ne zaman, Üzerine herhangi bir baskı olmayacak.
Ящик на твоё имя не дал информации, может, эти будут более полезны.
Senin adına kiralanmış olanın yardımı yoktu, Ancak belki de diğerleri olacaktır.
Но будут последствия.
- Ama sonuçları olacaktır.
и сожаления будут вызывать ежесекундную боль.
Tüm bedenin günahlarının yüküyle ağırlaşacak. Bedenin parçalara ayrılıyormuş gibi hissedecek ve her anında günahlarından pişmanlık duyacaksın ama bu azap asla hafiflemeyecek.
Но что они будут делать с нейлоимплантом?
Sinir dokusu nakli işe yararsa, onu ne için kullanacaklar?
Думаю, так они будут бояться меньше.
Böylece daha az korkacaklarına inanıyorum.
В конце концов, всех нас будут судить по мужеству наших сердец.
Neticede, hepimiz yüreklerimizdeki cesaretle yargılanacağız.
Катастрофы будут случаться все чаще и все серьезнее.
Şimdiye kadar olan kazalardan daha sıklıkla ve çok daha şiddetli olarak.
что почерки будут разные?
El yazılarının aynı olması gerekmez mi?
Северные волки не будут охотиться?
Frostwolves avımıza katılmayacak mı?
Чтобы их сына забрали в парящий город Даларан, где его будут обучать самые сильные маги в королевстве.
Oğulları yüzen şehir Dalaran'da bilinen en güçlü büyücüler tarafından eğitiliyor.
Когда я спущу тебя в унитаз, спасатели будут знать, что искать надо между Китаем и Кореей.
Böylece ben seni tuvalete tıkarken arama-kurtarma ekibi seni Çin'le Kuzey Kore arasında nerede bulacağını bilecektir.
Какие будут идеи?
İçinizde bunu nasıl yapacağını bilen var mı?
Они будут стрелять по нам?
Ateş etmeye başlayacaklar, değil mi?
У тебя с этим будут проблемы.
Bu senin için sorun olacaksa...
У нас всё получится, если все будут делать свою работу.
Bunun işe yaraması için herkesin kendi işini yapması çok önemli.
Нас будут искать.
Sızmak. Bizi arayacaklarını biliyorsun.
Из-за меня морочиться не будут.
Bana tenezzül etmezler.
Если можно? Я расскажу о том, как будут развиваться события, на мой взгляд.
Müsaadenizle olayların bence nasıl gelişeceğini sizlere anlatayım.
Они будут расхваливать себя, какие они умные и образованные.
Sonra bir müddet ne kadar zeki ve eğitimli olduklarına dair kafa ütüleyecekler.
Да будут благословенны те, кого ты любишь и те, кто любит тебя...
Bang, sevdiklerinin ve seni sevenlerinin iyiliği...
Когда мы долетим до планеты, эти люди уже не будут твоими подчиненными. Они будут твоими соседями.
Gittiğimiz yere vardığımızda bu insanlar mürettebatın olmayacak.
И ей, не знающей жалости и страха, будут поклоняться как живой богине.
Ve Ahmanet'e yasayan bir tanriymisçasina tapilacakti.
Тогда они будут править вместе, как царь и царица.
Birlikte, insanliktan intikam alacaklardi.
Все дамочки будут наши!
Kadinlar bize bayilacak.
"Пенсионный фонд и активы'Векслер'будут распределены среди текущих дебиторов".
"Wechsler'ın emeklilik fonu ve mal varlığı şimdiki borçlularına dağıtıldı."
Может, полицейские будут медленно бегать.
Belki polisler yavaş olur.
Людей, которые будут с тобой до конца.
Yolun sonuna kadar yanı başınızda olan dostlar.
Когдa клиенты будут вхoдить, я хочу, чтoбы им былo проcтoрнo.
Müşteriler geldiğinde, genişlik hissi istiyorum.
Но можно быть уверенным, что наши дети будут красивыми.
Ama en azından çocuklarımızın güzel olacağını biliyorum.
Просто подумай, какие фотки будут.
Sadece fotoğrafları düşün.
- Подумай, какие будут фотки.
- Fotoğrafları düşün.
Подумай, какие будут фотки.
fotoğrafları düşün.
Боже, парни будут в бешенстве.
Aman Tanrım, çocuklar çok kızgın olacak.
Они будут здесь меньше, чем через час.
Onlar bir saatten az bir sürede burada olacaklar.
Они будут ждать.
Bekliyorlar.
Они будут приходить вновь и вновь.
Gelmeye devam edecekler.
Я представляю какие у всех будут лица.
Sadece herkesin yüzlerini hayal ediyordum.
Слова всегда будут иметь значение.
Kelimeler her zaman önemlidir.
И слова будут иметь значение для вас, ребята.
Kelimeler sizin için önemli olacak çocuklar.
Я буду следовать твоему примеру, и ходы будут одинаковыми, так?
Senin başını takip edeceğim ve hamle de aynı, değil mi?
У меня будут проблемы.
Başım derde girecek.
Там будут все мои основные инвесторы.
Tüm büyük yatırımcılarım orada olacak.
Лишь присутствующие в этой комнате с кодовыми именами Антарктика, Лэнгдейл, Порлок и Любовь будут знать всю правду.
Sadece bu odadaki, Antarktika, Langdale, Porlock ve Sevgi kod adlı kişiler bütün gerçeği bilecek.
Когда остальные будут в курсе, вместе с премьер-министром, - и даже больше, Чарльзом Августом...
Diğer herkes için Başbakan ve diğerleri için, Charles Augustus...
Да, вы можете не иметь ничего кроме тела без конечностей, но / Цирковой торс. с чемодане в отделе забытых вещей на станции Ватерлоо было найдено разлагающееся тело с отсеченными конечностями, опознать его не удалось. / под мышкам будут следы чернил в лимфоузлах.
Evet elinde uzuvsuz bir vücut dışında hiçbir şey olmayabilir ama koltuk altındaki lenf bezelerinde mürekkep izleri olacak.
Если у вашего загадочного трупа были татуировки, знаки будут там. / Учитель для канарейки. Эндрю Уилсон был необычным человеком с необычным хобби.
Eğer gizemli cesedinin dövmesi varsa, izleri orada olacaktır.
Все американские войска будут выведены.
Tüm Amerikan güçleri geri çekilecek.
И через три дня у них будут те же снимки, что и у нас.
Üç gün sonra bizdeki görüntüler onlarda da olacak.
Скоро они будут здесь.
Yakında burada olurlar.