English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будут вопросы

Будут вопросы translate Turkish

334 parallel translation
Будут вопросы, обращайтесь ко мне.
Bir sorunuz olduğunda, sadece bana gelin.
- Еще будут вопросы?
- Başka sorunuz?
Я могу связаться с вами... если у меня будут вопросы?
Eğer size tekrar ihtiyacım olursa sizi yine burada bulabilirim, değil mi?
В любом случае, на следующем собрании исполнительного совета, будут вопросы по поводу твоей роли в этом инциденте.
Her durumda, bir sonraki İcra Kurulu toplantısında, senin bu son kazadaki zayıf yönetimin ve görüş noksanlığın bir çok soru sorulmasına sebep olacaktır.
Будут вопросы, обращайтесь.
Sorun olursa bana gel.
Если будут вопросы, звоните нам.
Bir sorunuz varsa lütfen beni arayın.
- Будут вопросы?
- Soracağın soru var mı?
Доктор Моксли, если у вас будут вопросы, подходите пожалуйста лично ко мне, а не к моим подчиненным.
Dr. Moxley, bir sorun olduğunda doğrudan bana gelin alt seviyedeki çalışanlarıma değil.
- Будут вопросы, задавайте.
- Bir sorununuz olursa, bana söyleyin.
У них будут вопросы, и Руперту придется отвечать на них.
Akılarında pek çok soru olacak. Yanıtları ise Rupert'tan almak isteyecekler.
Будут вопросы - звоните в номер "Турандот".
Herhangi bir sorun olursa beni ara. Turandot Suitinden.
Внимание, пожалуйста. Какие будут вопросы?
Tamam, bakabilir misiniz?
- Да, и если будут вопросы, то спрашивайте.
- Sorunuz olursa çekinmeden sorun.
Так что, если будут вопросы, или будет нужна помощь, обращайся.
- Evet. - Şey, buradaki minik Jamie bizim üçüncümüz.
- Будут вопросы, я в комнате 12-29.
- Sorun olursa dahili numaram 1229. - Teşekkür ederim.
... будут вопросы...
Sorunuz olursa...
- И к нему будут вопросы.
Ona soracak çok şeyim olacak.
Не будут задавать вопросы.
Size hiçbir soru sormazlar.
Все будут задавать одни и те же вопросы :
Aynı soruyu sorup dururlar :
Будут еще вопросы?
Sorunuz var mı?
Вам будут задавать всякие вопросы, и вам придется отвечать.
Nasıl cevap vereceksiniz?
Другие люди будут задавать тебе вопросы
Bunu sana daha yüksek mertebedekiler soracak.
Мои вопросы будут очень простые
Çok basit sorular.
Вопросы будут?
Sorusu olan?
Будут задавать мне вопросы, что я скажу?
Soru sorarlarsa nasıl cevap vereceğim? Onlar gibi yapın.
они придут и будут тут задавать всякие вопросы... { \ cHFFFFFF } наверняка бесполезные вопросы... { \ cHFFFFFF } но это может иметь катастрофические последствия для нашей репутации.
Polise giderseniz, gelip her türlü soruyu soracaklardır, gereksiz sorular. Bu da yalnızca bu evin saygınlığını zedeler.
Мне кажется, нас в этом зале были сотни и сотни, но когда профессор закончил и спросил, будут ли вопросы по теме, я встала.
'Derslikte bizim gibi yüzlerce kişi olmalıydı...'ama profesör bitirdiğinde sorusu olan var mı diye sorduğunda, 'Ayağa kalktım.
Oн не закрылся там, а лишь готовит ответы на вопросы... которые ему будут задавать в комитете.
İnzivaya falan çekilmedi, komite tarafından sorulacak sorulara karşı kendi hamlesini hazırlıyor..
Когда птица заговорит, может, у нас будут ответы на некоторые вопросы.
Kuş konuştuğunda, belki de bazı sorulara cevap bulabiliriz.
Будут заданы прямые вопросы. Отвечай прямо.
Açık sorular sorarsa, açık cevaplar verirsin.
Вопросы будут переходить от отца к сыну.
Ama günün birinde, bir yerlerde, birileri gerçeği öğrenebilir.
Если эти вопросы не будут... заданы спокойно, рассудительно и чётко... Я собираюсь уходить.
Eğer soruları... sakin ve düzenli bir şekilde sormazsanız... hemen gideceğim.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
İngilizce konuşamıyorsanız size tercüman sağlanacaktır. Okuma yazmanız yoksa, sorular size okunacaktır.
Ещё вопросы будут?
Başka sorunuz var mı?
Я не думаю, что касательно вердикта будут какие-то вопросы.
Jüri kararı ile ilgili bir soru olduğunu sanmıyorum.
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
Kendimiz açıklayamayız. Nasıl elde ettiğimiz ve neden böyle bir şey aradığımız hususunda sorular sorulur.
Если у вас будут какие-то вопросы, вы знаете, где меня найти.
Bir sorun olursa beni nerede bulacağını biliyorsun.
Вопросы будут связаны с тем, чем вы занимались там и почему вас уволили?
Sorular orada ne iş yaptığından neden işten atıldığına doğru gidecek- -
Я хочу тебя там, на случай, если будут медицинские вопросы.
Yargıcın tıbbî sorularına cevap vermen için mahkemeye gelmeni istiyorum
Знаешь, Марк, придет время, когда эти большие вопросы больше не будут существовать.
Bir gün gelecek ki Marko, büyük sorular kalmayacak.
Будут еще вопросы?
- Başka soru var mı?
- Вам будут заданы вопросы в соответствии с Основным положением № 15 относительно серьёзного правонарушения при расследовании по делу Фостера.
İç tüzüğün 15. maddesi uyarınca, Foster soruşturmasında meydana gelen uygunsuzluklar sonucu sorgulanıyorsunuz.
Гарет, у тебя все вопросы будут про войну?
Gareth, tüm sorular savaşla ilgili mi olacak?
Вопросы по некоторым изменениям будут рассмотрены на следующем заседании.
İsteklerdeki değişiklikler sonraki buluşmada tartışılacak.
Ангел, мы не должны бояться задавать вопросы, потому что твои враги, его враги, конечно же, не будут бояться.
Angel soru sormaktan korkmamalıyız. Senin düşmanların onun da düşmanları olacaklar öyle değil mi?
"О" - и все? Надеюсь, все вопросы будут такими простыми.
Umarım bütün sorularınız bu kadar basittir.
Они будут то раздражать, то успокаивать тебя,... и в то же время задавать вопросы и получать ответы.
Seni bir güzel tedirgin ettiler,.. ... şimdi sorulara başlayacaklar.
Тебе будут задавать примерно те же самые вопросы.
Oradaki dedektifler de benzer sorular soracaktır.
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут решать вместе.
Çocuğu ilgilendiren her tür karar birlikte alınmak zorundadır. Karı koca bakımı ortak üstlenir.
Ещё вопросы будут?
Başka soru?
Мы с Драйером уже договорились, какие вопросы будут подниматься.
Dreier ve ben konuşacağımız konular üzerinde anlaştık bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]