English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бывших

Бывших translate Turkish

829 parallel translation
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
Eski askerlere verilen krediler bizi etkiliyor.
Ты знаешь всех бывших преступников.
Sen bütün eski mahkumları tanırsın.
Полиция разыскивает бывших жильцов дома.
Bu öldürmek için bir pusu kurulmuş olması tezini doğruluyor.
Жгут ли бывших друзей проклятья?
Adamların buna değer miydi?
Взять, например, моих бывших сослуживцев.
Örneğin, eski meslektaşlarım.
Чтобы ни собак, ни котов, ни бывших мужей. Только мы.
Köpeksiz, kedisiz, eski kocasız.
Я - лишь бесталанный старый актер из "бывших".
Bir zamanların oyuncusu, beceriksiz bir ihtiyar oldum, ben.
- Так как вы можете быть из "бывших"?
- Nasıl bir zamanların dersin, madem?
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
Eski hırsızlardan... bir üretim komünü organize edeceğim.
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
Aniden Yağ Çuvalı ağzını açtı... ve ne oluyor demeye kalmadan Bill Travis... tam beş pasta değerinde böğürtlen kusmuğuyla kaplandı.
Мужчина скорее всего будет похож на одного из моих бывших мужей.
Erkekse, evlendiğim adama benzeyenlerden biridir.
Одна из моих бывших пациенток.
Eski bir hastam.
- Это места для бывших жен.
Burası oyuncuların eski karıları için ayırılan bölüm.
Бывших полицейских.
Eski polis katilleri!
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате.
Ve böylece, Scrooge'in ortakları karanlıkta gözden kayboldu. Onu bir kez daha terk ettiler. - Odasında yapayalnız kaldı.
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Eski bir Yeşil Bereliyi kızdırdınız.
Господин слева от меня - один из моих бывших учеников.
Solumdaki bey, mezunlardan biri.
Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Hiç daha az düzenli biriyle çıktığımı hatırlamıyorum.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Her seferinde eski kız arkadaşlarımın hayaleti.
Да, примерно трем сотням бывших одноклассников.
Evet, liseye birlikte gittiğim 300 kadar erkeği.
Плюс, у нас ещё была дюжина парней там... бывших шулеров, которые знали все трюки.
Ayrıca bir düzine adamımız vardı. Çoğu eski üçkağıtçılardı ve buradaki tüm numaraları bilirlerdi.
Поезжай в одну из бывших республик СССР, они с радостью продадут тебе пару штук по цене БМВ.
Eski sovyet cumhuriyetleri çiftini bir BMW fiyatına satıyor.
То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
Brenda, " "bütün dünyaya açılacağız" "demekle" "eski kocalarımızın acı çekmeleri yeterli değil" " demek istemişti.
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной.
Eski kocalarımızı dize getirmeyi başardıktan sonra, intikam o kadar önemli gözükmedi.
- У бывших подружек нет никаких прав.
Bunu bilmeye hakkım var.
Там будет множество его бывших студентов, это как встреча выпускников.
Evet, eski öğrencilerinin pek çoğu orada olacak.
Перед тем, как мы продолжим слушать гимн, мы бы хотели услышать одного из бывших студентов Джеймса мисс Элли Макбил.
Sonraki ilahimize geçmeden önce James'in eski öğrencilerinden birinden dinleyeceğiz Bayan Ally McBeal.
У него возможно несколько бывших жен, и семей которые нужно поддерживать.
- Baktığı eski eşleri, ailesi vardır herhalde.
- Ну не знаю, получал ли ты журнал бывших выпускников, но... - Нет.
Mezunlar dergisini alıyor musun, bilmiyorum.
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
Eskilerden konu açılmışken dün gece eski erkek arkadaşım geldi ve yada, yada, yada.
"Папа, поедешь в этом году на съезд бывших мужей Шерри?"
"Sherry'nin eski koca toplantısına gidiyor musun baba?" mı diyeceğiz?
Я бы не чувствовала себе комфортно в присутствии моих бывших любовников.
Eski sevgililerimden birisi orada olsaydı muhtemelen ben rahat olmazdım.
Едва за ним захлопнулась дверь... как Миранда приступила к тщательному обыску... Цель - обнаружить фото бывших любовниц.
Miranda kapının kapanmasını bekledi ve sonra Ted'in dairesini karıştırma seçeneğini kullanarak eski kız arkadaşlarının fotoğraflarına baktı.
Ну, обычно на такую работу берут бывших игроков и тех, кто работает на радио.
Bu tür işleri genelde eski oyunculara verme eğilimindedirler, ya da medya sektöründe yer alan insanlara verirler.
Сид и я видели сегодня одну из твоих бывших.
Bu akşam Sid ve ben eski kız arkadaşlardan birini görmeye gidiyoruz.
Вооруженный негр-ковбой среди бывших рабовладельцев.
Eski köle sahibi beyazlar arasında zenci ve silahlı bir kovboy.
И у меня тут парочка бывших подружек.
Evet, benim de burada bazı eski kız arkadaşlarım var.
Я думал о женщинах, которые у меня были, я расспрашивал друзей об их бывших, и я пришел к ясному выводу :
Biliyor musunuz? Farklı kadınlarla olan ilişkileri tekrar gözden geçirdim ve birkaç arkadaşa eski kız arkadaşlarıyla ilgili sorular sordum, bir konuda tam bir fikir birliği sağlandı.
Мы храним платья, которые не носим, но вычеркиваем из жизни бывших любовников.
Yani hiç giymeyeceğimiz elbiselerimizi saklarız ama eski sevgililerimizi kaldırıp atarız.
"Обмануты надежды 12-ти миллиардов, не считая бывших жён."
"12 milyar insanı hayal kırıklığına, uğrattım, eski karılarımı saymazsak."
Нельзя оставлять бывших любовников наедине.
Eski aşıkları aynı odada bırakamazsın.
Я о твоих бывших нанимателях.
İşverenlerini kastettim.
Возвращение бывших в употреблении товаров неэтично. И я не буду в этом участвовать.
Beni böyle bir şeye alet edemezsin.
Неужто в мире не осталось места где бы я не нарвалась на одного из своих бывших?
Eski sevgilime rastlamayacağım bir yer yok mu?
- Откуда ты знаешь? - Одна из моих бывших любила дорогие украшения.
Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir.
23 наших бывших товарища всё еще не с нами.
Hala daha bize katılmayan 23 arkadaşımız var.
Он тоже под управлением бывших дронов.
O gemide, eski dronlar tarafından kontrol ediliyor.
Я думаю, если вы спросите моих бывших сотрудников, они дадут самые лучшие рекомендации...
Eski işverenlerin size çok iyi referans vereceklerdir.
Твердость убеждений Ле Валльянта привлекла на его сторону нескольких мусульман и иудеев - бывших врагов, добровольно ставших поборниками новой веры.
Mahkum olduğu zaman ki kazanmış olduğu kuvvetler... Bir kaç Müslüman, bir kaç Yahudi ve önceki Düşmanları... Şimdi ise kim gönüllülere fikir değiştirecek ve güven duyulacak...
Ложная информация была вброшена в СМИ одним из бывших членов китайского правительства, который таким образом намеревался сорвать текущие торговые переговоры между США и Китаем.
Böylece bu şüphe dolu iddiaların... Çin Hükümeti'nin tavrına karşı olan, ve önümüzdeki Ticaret Anlaşmasını bozmak amacıyla bir şahsın ortaya attığı ortaya çıkmış oldu.
перевод английских субтитров "Клуб бывших мессий"
Çeviri :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]