English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В корее

В корее translate Turkish

449 parallel translation
Увидимся в Корее.
Kore'de görüşürüz.
У неё есть приятель в Корее.
Kore'de bir erkek arkadaşı var.
Здесь процентов на 80 лучше, чем в Корее, да?
Eminim, Kore'den % 80 daha iyidir.
Куда бы мы в Корее ни сунулись, этот тип обязательно родился в паре миль.
Kore'de nereye gittiysek, bu soytarı oradan 2 mil ötede doğmuş.
Война в Корее подошла к концу.
Kore savaşı sona ermişti.
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
Hayatlarını kurtarmıştı. Bana öyle geliyor ki, binbaşı Marco, Kore'de 18 ay boyunca yaşadıklarına gecikmeli bir reaksiyon veriyor.
Мы вместе служили в Корее.
Kore'de birlikteydik.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Raymond'la öğle yemeği, küçük bir iskambil oyunu... Ve uzunca bir sohbet. Kore'de geçirdiğimiz günlerle bazı eski Çinli ve Rus arkadaşlarımız hakkında.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Tıpkı komünistlerin Kore'deki o tepede bizim etrafımızda dönüp durdukları gibi.
Мы должны были загрузить поезд мешками с песком в Корее. Но мы были захвачены в плен.
Kore'de bir treni korumamız gerekiyordu ama esir düştük.
Вы были коммунистом в Корее.
Sen Kore'deki komünistlerden biriydin.
И после того как его захватили в Корее, он попал в мой лагерь... а потом... меня назначили помочь промыть ему мозги на стороне коммунистов.
Kore'de esir düşüp benim bölüğüme transfer edilmişti ve daha sonra komünist tarafa geçmesi için beynini yıkamakla görevlendirilmiştim.
Ты что, хотел бы, чтобы тебя пристрелили в Корее?
Kore'ye gidip, ölmek mi istiyorsun?
И после того, как я дважды был сбит в Корее, я решил, что мне пора развлекаться и жить в своё удовольствие.
Kore'de iki kere vurulunca artık hayatın tadını çıkarma vaktinin geldiğine karar verdim.
Служил в Корее, в медицинской роте.
Kore'de bulunmuş : Sıhhiye bölüğü.
Контора обратила на нас внимание в Корее.
- Hayır, Kore'de mülakat yaptım.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
Babam Kore'deyken, havacı değildi.
Он участвовал в полуофициальной дипломатической миссии в Корее и был занят другими делами, обычными для преуспевающего человека того времени.
Yarı resmi diplomatik bir toplantı için Kore'ye gitti onun dışında, döneminin zengin uğraşlarıyla meşguldü.
Я потерял брата в Корее.
Ben de Kore'de kardeşimi kaybettim.
Во времена войны в Корее, соотношение сбитых самолетов было 12 к одному. В то время как мы уничтожали 12 кораблей, им удавалось подбить только один наш.
Kore Savaşında, bir uçağımıza karşı onların 12 uçağını düşürdük.
Мы в Корее только два месяца назад узнали о том что случилось на турнире в прошлом году.
Geçen yıl turnuvada olanları... Kore'de daha iki ay önce öğrendik.
Столкнувшись с новым кризисом в Корее,
Kore yeni bir kriz ile karşı karşıya...
Статуэтки Иисуса и Девы Марии, сделанные в Корее.
Kore'de üretilen İsa, Meryem heykeller.
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Bu ses bana, genç bir kızken, Kore'de tanışdığım Amerika'lı iş adamını hatırlattı.
В Корее такого не делают.
Kore'de bu affedilmez.
Затем у нас была война в Корее, 1950! Мэдисон Авеню была уже не просто тихой улочкой к тому времени, и то же самое боевое состояние...! ... уже называлось "Эксплуатационная недееспособность!" Эй!
Sonra 1950'de Kore Savaşı oldu Madison Bulvarı, çok iyi durumdaydı o zamanlar bu kez de aynı savaş durumu "Operasyon Bozukluğu", olarak adlandırıldı.
Мы заморозили наши окурки вместе в Корее.
Kore'de omuz omuza çarpışmıştık.
С нами в Корее был весельчак.
Kore'de bizimle beraber komik bir adam vardı.
Сказал что ты напомнил ему кого-то, кого он знал в Корее.
Kore'de tanıdığı birini hatırlatıyormuşsun.
- Вы повердили его в Корее?
- Kore'de mi incittin?
Вы убили моего отца в Корее, думаешь, я рад видеть тебя в моем спортзале?
Seni salonumuzda görmekten mutlu muyum sanıyorsun?
Он был в Корее, а потом погиб в авиакатастрофе.
Sonra Kore'ye gitmiş ve orada bir uçak kazasında ölmüş.
Был с нами в Корее один юморист.
Kore'deyken komik bir arkadaşımız vardı.
Отец был поваром во время войны в Корее.
Babam kore savaşı sırasında aşçıymış.
А ты вечно был в Корее со своими религиозными побрякушками.
Sende sürekli şu dindar dostlarınla Kore'deydin.
Помню, что в Корее мы скрючивались в наших окопах испуганные до смерти тем, что эти ублюдки, забросают нас воздушными шариками.
Kore'de o şerefsizler bize balon atacak diye korkudan sipere saklandığımızı hatırlıyorum.
В Корее их нигде не достать.
Kore'de bunlardan yok.
А ты уверена, что ты в Корее?
Kore'de olduğuna emin misin?
Смешно, я не знала, что дедушка воевал в Корее.
Çok tuhaf. Dedemin Kore savaşına katıldığını bilmiyordum.
На нашу страну напали. Это совсем не то, что в Корее или Вьетнаме. Напали на нас.
Ülkemize saldırılmıştı Kore ya da Vietnam gibi değildi.
Рональд Спиерс остался в Армии, воевал в Корее.
Ronald Speirs orduda kaldı. Kore savaşına gitti.
Она жила в Корее, пока он был на двух операциях в Южной Америке.
İki kez Güney Afrika'ya gittiği zaman mı Kore'de kalmış?
ты в Северной Корее.
Üstelik şu anda Kuzey'desin.
Мы лучшее охранное подразделение в Северной Корее.
Biz partinin birliklerindeniz.
Итого, у нас девять семей. Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Bunlardan, savaşa gitmiş olabilecek yaştaki erkeklerin sayısı 14.
— корее всего, ¬ ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо € тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
Kesin ölümden, 2 üzeri 260.199'e bir, belki de daha yüksek bir olasılıksızlıkla kurtulmuş olduğunuz için en başlarda yan etkileri olması normaldir.
Я был в Корее.
Gerçi Kore'de bulunmuştum.
В последнее время Пени вошёл в контакт со многими в Северной Корее, Америке.
Son bir iki yıldır Penn çok geniş bir iletişim ağı geliştirdi. Kuzey Kore ve Amerika'da, özellikle de Ortadoğu'da.
Он слегка не в себе, был ранен на войне в Корее.
Havaalanındaki metal dedektörleri bilirsin? Kafasında bir problem var. Savaş yarası.
Операция в Северной Корее действительно окупилась.
Kuzey Kore operasyonu cidden işe yaradı.
Как вы видели... страшная биохимическая катастрофа в Северной Корее... повлекла целый ряд новых заболеваний.
Gördüğünüz gibi korkunç Kuzey Kore biyokimyasal felaketi yeni hastalıkların ortaya çıkmasına neden oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]