English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В коридор

В коридор translate Turkish

316 parallel translation
Надо будет выглянуть в коридор.
Çıkmak için koridoru görebiliriz.
Попасть в коридор не составило особого труда.
Ortalıkta kayda değer hiçbir şey yoktu.
А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
Şimdi koridora bir dakikalığına çık... sonra da yanlış odaya girmiş ve... bir yabancıyla karşılaşmış gibi davran.
Выйди в коридор.
Koridora çık.
- Я выйду в коридор.
- Koridora çıkıyorum.
Сюзан, Барбара, выйдете в коридор и следите.
Susan, Barbara, koridora gidin ve dışarıyı gözleyin.
Видели ли вы, как он выходил из двери в коридор, ведущий к офису?
Büroların olduğu bölümün kapısında onu gördün mü?
Отведете этих людей в коридор и посторожите их там?
Bu insanları alıp, koridora götürür müsünüz?
А вот отсюда мы опять попадаем в коридор.
Tekrar koridordayız.
Они уже вываливаются в коридор. Вы можете нам чем-нибудь помочь?
Yardımı olacak herhangi bir şey yok mu?
Мохаммед, выйди, пожалуйста, за дверь, в коридор.
Muhammed biraz dışarıda bekler misin?
Кто уже готов, берите вещи и выходите в коридор.
Hazır olduğunuzda eşyalarınızı yemekhaneye bırakın.
Пойду в коридор. Зачем?
Ben gidip bir şeyler alacağım.
Может, ты никого не встретишь, никем не станешь, потом умрешь, а никто и не заметит недели две, пока запах не просочится в коридор.
Ya sana hiçbir şey olmazsa, kimseyle karşılaşmazsan, önemli bir kişi olmazsan, ölürsen ve kokun koridora yayılana kadar kimse farketmezse.
Поможешь вынести его в коридор?
Koridora çıkarmama yardım edecek misin?
И не успел я выбежать из ее квартиры, как ты выглянула в коридор и начала кричать, что у меня роман с твоей соседкой и обвинять в том, что я извращенец в обертке.
O kadın kutuyu açıp da karşısında beni görüp ne kadar da korkmuş ve çığlık atmıştı? Ve kaçmaya çalıştığımda sen de kafanı koridordan uzatmıştın.
Пожалуйста, не позволяйте ему идти за мной в коридор, ведь он может попытаться... увязаться за мной
Lütfen koridorda beni takip etmesine izin verme yoksa ben çıkarken kaçabilir.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
Ezekiel ve Ishmael... ailenizin isteğine uygun olarak koridorda bekleyecek.. ... ve ruhlarımız için dua edeceksiniz.
Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Benim olduğum yöne dönebilir diye koridora geri çekilip gizlendim.
Может, просто выкинуть "беднягу котика" в коридор?
Neden zavallı Minnoş'u kapının önüne bırakmıyoruz ki?
- Нам нужен ещё пуск, чтобы вывести их в коридор. - Определённо ещё один пуск.
Onları koridora sokmak için biraz daha ateşleme lazım.
У нас нет времени. чтобы безопасно войти в атмосферу... экипаж должен попасть в коридор шириной всего 2,5 градуса.
Atmosfere emniyetli şekilde girmek için, bir-iki derece genişliğinde bir koridor hedeflenmeli.
Готовность к запуску выхода в коридор.
Ateşleme için beklemede.
Я смотрю в коридор, только это уже не госпиталь, я дома.
Ve tepeden koridora bakıyorum,... ancak, artık hastanede değilim. Evimdeyim.
Потом спускайся в коридор.
Sonra aşağı koridora gel.
Кажется, мы снова идём в коридор.
Tekrar koridora çıkıyoruz o zaman.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
Arkasından onunla konuşmak için koştum ama asansör kapısı kapandı.
Знаю, вам это не кажется работой но если бы вы перенесли эту идиотскую беседу в коридор у меня бы появилось немножко личного пространства.
Evet sanırım sizle beraber olmayacak..,... şu ruh hastası sohbetinize aşağıda devam ederseniz..,... bende burada biraz nefes alabileceğim.
Вы - в этот коридор.
Bu koridordan başlayın. Sen de soldakini ara.
Они проследовали через коридор и направились в комнату.
" Ayak sesleri koridora kadar geldi ve odaya girdi.
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
Kurallara uyan hastaların bu koridorda bir araya gelmelerine izin verilir.
Полковник, они вошли в стерилизационный коридор.
Şimdi sterilizasyon koridoruna giriyorlar efendim.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Ben beklerken onu koridorda zorlarsak, buna bir son verebiliriz.
Вход в этот коридор разрешен лишь верным ромуланцам.
O koridora ancak çok sadık Romulanlar girebilir, diğerlerine yasak.
Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза...
Birden labirentte yanlış tarafa koşmak, yanlış peyniri yemek, birden tavşan hastalığı sebebiyle ölüvermek.
Я бросил монетку, чтобы решить отдраить ли мне сначала коридор на втором этаже или же помыть окна в лаборатории.
Yazı tura atıyordum. Önce ikinci kat koridorunu parlatacak, ya da laboratuar camlarını silecektim.
В котором часу вы начнёте красить коридор?
Koridoru ne zaman boyamak istersin?
До безопасного входа в главный коридор нам осталось ползти по этому лазу примерно 52 метра.
Güvenli bir şekilde ana koridora çıkmamız için bu tünelde 52 metre dâhâ gitmemiz gerektiğini gösteriyor.
Я вышла в коридор, все говорили мне не входить, но я вошла.
Koridordan aşağı indim.
Коммандер Райкер, Вам придется вынести мальчика в коридор.
Komutan Riker, onu koridora çıkarmak zorundasınız.
Потом я перенесу тебя в коридор.
Evet.
Направляется в западный коридор.
Bati geçidine dogru gidiyor.
Она пошла в служебный коридор.
Arka geçide dogru gitti.
Охрана, явиться в шлюз, коридор 5.
Güvenlik koridor beşteki hava kilidine rapor verin.
Каждый раз, как я видел знакомый коридор, он вел куда-то в совершенно другом направлении.
Hep başka bir yöne açılan, tanıdık bir koridor görüyordum.
Он направляется в центральный коридор.
Merkezi koridora doğru gidiyor.
Отправьте людей в ближайший коридор.
En yakın koridora destek gönder.
Охрану в центральную секцию, четвертый уровень, коридор 2-Эйч.
Çekirdek bölümüne güvenlik, kat 4, koridor 2-H.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
Giriş koridoru aslında o kadar dar ki... Dünyayı basketbol topu farzedersek... beyzbol topuda ay olsun, ve ikisi 4 metre arayla yerleştirilsin, ekibin bu kağıt kadar ince bir hedefe vurması gerekirdi.
Преодолей коридор теней... и войди в мир избранных
Gölgeler geçidine girerek seçilmişlerin dünyasına girin.
Она, наверное, работает в адвокатском офисе через коридор.
Koridorun ilerisindeki hukuk bürosunda çalışıyor olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]