English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В полной безопасности

В полной безопасности translate Turkish

211 parallel translation
Чтобы так хамить, нужно чувствовать себя в полной безопасности.
Bu kadar küstah olabildiğine göre, kendini çok güvende hissediyor olmalı.
Она будет в полной безопасности.
- Doğru. - Kesinlikle güvende olacak.
Она будет в полной безопасности. – Нет.
Güvende olacak. - Olmaz.
Идемте, у меня вы будете в полной безопасности.
İyi bir uykuya ihtiyacınız var. Dinlenmelisiniz. - Başpiskopostan eminsiniz.
Теперь мы в полной безопасности.
Fazlasıyla güvendeyiz.
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
Yeri bile doğru değil. Tardis'in yerinin güvenli olduğunu daha kaç kere söyleyeceğim?
Однако уверяю вас, мы в полной безопасности.
Ama durumumuz kesinlikle tehlike arz etmiyor.
Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Zalim Kraliçeye söyle... hırkaları artık güvende.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
İyi olacaksın. Hem de çok iyi olacaksın.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
Anne karnı kadar güvenli, tatlım.
– асслабьтесь. ¬ ы в полной безопасности.
Sakinleşin. Kesinlikle güvendesiniz.
ј дело в том, что € сейчас пингвин, хоть и в полной безопасности, а мой коллега очень быстро лишаетс € конечностей.
Sorun, benim kesinlikle güvende bir penguen ve arkadaşımın da kolsuz ve bacaksız olması.
Наверху, ты будешь в полной безопасности.
Hadi gel, yukarıda her şey daha güvenli.
Уверяю тебя, что мы в полной безопасности от твоих друзей.
Dostların bize hiçbir şey yapamaz, bundan emin olabilirsin.
Тут ты будешь в полной безопасности.
Kesinlikle güvende olacaksın.
Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием.
Kendini güvende hisset Rambo. Dünyanın en gelişmiş silâhlarına sahibiz.
Еды мне хватает и я в полной безопасности.
"Yemeklerim gayet yeterli..." "... ve kesinlikle güvendeyim. "
- О, я уверен, мы в полной безопасности.
Tabii, tabii, kesin kurtulmuşuzdur.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности. Эй, вот торт.
Tüm içtenliğimle Leo, Shelly ve ben... mutlu ve güvende olman için elimizden geleni yapacağız.
Здесь Вы будете в полной безопасности.
Burada tamamen güvende olacaksınız.
Она живет в столице, парень, В Бэттери Парке, в полной безопасности за силовым полем.
Battery Park'ta yaşıyor. Güç duvarlarının arkasında güvende.
Вы сможете переодеться и будете в полной безопасности.
Adamlarım orada seni rahatsız etmez.
- Он тут в полной безопасности.
Burada tamamen güvende.
Мистер Восс, я хочу, чтобы вы знали, ваша дочь находится в полной безопасности.
Bay Voss. Bayan Voss. Bilmenizi isterim ki, öğrendiğimiz kadarıyla kızınız kesinlikle güvende.
Если бы она была в полной безопасности, она сидела бы дома.
Eğer güvende olsaydı, şu an evinde, ait olduğu yerde olurdu!
Я здесь в полной безопасности.
Ben güvendeyim.
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
Solucan deliğini bulmak için zamanın yeterli olduğunu umarak... ve yolcularını güvenli bir şekilde ordan geçirmek ve bana en uygun şekilde.
Вы в полной безопасности.
Bu duvarlar arasında güvendesiniz.
Мы переселим вас и вашу семь, вы будете в полной безопасности.
Sizi ve ailenizi güvenli bir yere yerleştireceğiz.
А я надену единственный спасательный жилет на борту и буду в полной безопасности.
Ben elimizdeki tek kaçış tulumunu giymiş olacağım.
Чувствую себя в полной безопасности.
Çok... Güvende hissettim.
Баффи, Джонатан сказал, что мы в полной безопасности.
Buffy, Jonathan tehlikede olmadığımızı söylemişti.
Баффи может справиться с Фейт, и ты со мной в полной безопасности.
Buffy, Faith'in çaresine bakabilir. Sen de benim yanımda güvendesin.
Это был последний раз когда я чувствовала в полной безопасности.
Tamamen güvende hissettiğimi hatırladığım son andı.
- Мы будем в полной безопасности.
Güvenlikte olacağız.
Мерри и Пиппин в полной безопасности.
Merry ve Pippin ziyadesiyle emniyette.
Даю тебе слово, она в полной безопасности.
Sözüme inan, büyücü güvenli ellerde.
Ты в полной безопасности.
O konuda endişelenme.
Я не знаю, как передать ту мысль, что в последний раз я чувствовала себя в полной безопасности рядом с таким опасным человеком.
Tehlikeli biriyle yaşamanın zorluğunu nasıl anlatsam bilmiyorum o zaman, en son kendimi güvende hissettiğim zamandı.
Вы здесь в полной безопасности.
Burada güvendesiniz.
он состоит из моего тела и духа я запер его на долгое время там. временами бывает очень опасно а свиток должен быть в полной безопасности и ты его защищаешь 60 лет?
vücudum ve ruhumla çok uzun süre buradan kaçtım çoğu kez çok tehlikelidir parşömen güvende olmalı daha önce parşömeni 16 yıl mı korudun?
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Burada, Londra Kalesinde, dünyanın en ünlü... hapishanesinde bulunmamızın sebebi... bu harika mücevherlerin güvenli bir şekilde, kilit altında... burada korunacak olmasıdır.
Корделия в полной безопасности.
Cordelia güvende.
Я чувствую себя в полной безопасности.
Kendimi tamamen güvende hissediyorum.
Вы здесь в полной безопасности.
Güvenlik mükemmel, değil mi?
Ты уверен, что мы здесь в полной безопасности?
Bunun güvenli olduğundan emin misin?
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Erimeyi kılpayı engellediğiniz... ve hiçbir soruya mahal bırakmadan reaktörü tam olarak güvenli bir hale getirdiğiniz için.
Я хочу, чтобы вся служба безопасности была в полной боевой готовности.
Tüm güvenlik personelinin tam alarma geçmesini istiyorum.
Ее захватили в заложники на скоростном шоссе, а вы говорите о полной безопасности?
Lanet otoban kovalamacasının ortasında rehine olarak tutuluyor! Nasıl kesinlikle güvende diyebiliyorsun?
Шеф департамента безопасности Звездного Флота лично заверила меня в своей полной поддержке.
- Sadece ben değil Will. Yıldız Filosu Güvenliği'nin başı bana kişisel olarak tam destek sözü verdi.
Тьı в полной безопасности.
Tamamen güvendesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]