English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В порту

В порту translate Turkish

445 parallel translation
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
Ama yarın sabah erkenden, gemi kıyıya yanaşmadan önce koridorun sonundaki 5 numaralı kamaraya gitmelisin.
Я найду вас в порту.
Rıhtımda sana katılırız.
- Видела авианосец в порту?
- Limandaki gemiyi gördün mü?
Он ждал в порту, когда мы вернулись.
Biz yanaştığımızda bu adam rıhtımdaydı.
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек.
O zamanlar başım biraz beladaydı, deniz kenarında gizlice içki satan yerlerden ufak ufak para topluyordum.
Ваши кредиторы были в порту быстрее чем в городе.
Limandaki alacaklıların, şehirdekilerden hızlı çıktı.
Я в порту всю жизнь и одно усвоил :
Hayatım boyunca doklarda çalıştım ve bir tek şey öğrendim.
В порту все не так. Тут не как в Америке.
Limanda durum daha zor peder, burası sanki Amerika değil.
Уясните себе, отец : В порту... действует принцип Г-Н.
Şu aklınızda olsun peder, doklarda biz daima SD'yizdir.
И если вы думаете, что в порту нет Иисуса, вы ошибаетесь.
İsa'nın burada, limanda olduğuna inanmıyorsanız kim burada olabilir düşünün hele!
Чтобы понять, что творится в порту на самом деле.
Zahmete değer, yeter ki liman gerçeğini ortaya çıkaralım.
Один говорит, что видел ее в автомобиле в Риме, другой - что видел ее в порту, где она разговаривала с какими-то иностранными моряками.
Bunlardan birine göre, Roma'da bir arabanın içinde görülmüş diğerine göre ise, limanda yabancı gemicilerle konuşuyormuş.
Спартак, в порту Бриндизи есть провиант... но его мало для всего aлота.
Spartacus, Brundusium'un liman bölgesinde ambarlar var... ama bütün filoyu beslemeye yeterli değil.
Искал их в порту, и в городе.
Rıhtıma ve şehre baktım.
Они уже в порту.
- Gittiler.
- В порту, около яхты.
- Limandan.
Я видел её в порту.
Onu, limanda gördüm.
У меня есть корабль, он находится в порту.
Fırlatma limanında duran bir gemim var.
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Bu tarzda bir şey mi? # Hamburg'da bir uğrak limanı Yağmurdan sırılsıklam bir sokakta #
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
# Kırık kalpler sokağında Kaybedenlerle buluşunca # # Hamburg'da bir uğrak limanı Doğu'dan gelen üç denizci #
21 мая в порту Икике произошло одно из самых прославленных событий в истории нашей страны.
21 Mayıs'ta, Iquique koyunda, tarihimizin en önemli hadiselerinden biri meydana geldi.
В порту есть корабли.
Gidip tekneleri görelim Ben yokum.
В порту?
Limanda mı?
Как персонажу Брандо из фильма "В порту", которого швыряло по жизни.
Marlon Brando'nun "Rıhtımlar Üzerinde" adlı filmde canlandırdığı karakter gibi. Hayatı iniş çıkışlarla doluydu.
А теперь о тех бананах. Что суда стоят в порту.
- Şimdi muzlar hakkında.
Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют.
Bu gemiler muzlar çürümüşken limana demirledi.
Пойдем посмотрим в порту.
Limanı kontrol edelim.
Марти, как давно ты в порту? - Простите?
Marty, ne kadar süredir limandasın?
Когда у тебя нет никаких зацепок, ты всегда должен где-то начинать и это "где-то" находилось где-то в порту.
Elinizde ipucu yoksa, bir yerden başlamak gerekir. O yer limandı. Lütfen dağılın.
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Limanda beni görürseniz, tanışmıyormuşuz gibi yapın.
Все приговоры вступают в действие в штрафных бараках США, в порту Левенворт, штат Канзас.
Cezalar, Kansas'ta Ft. Leavenworth İnzibat Kışlası'nda hemen başlayacak.
Лодка моего мужа лежала без дела в порту в течение многих лет.
Kocamın teknesi yıllardır limanda öylece yatıyor.
Почему вас не было в порту прошлой ночью?
Niye geçen gece limanda değildiniz?
В порту мне сказали, что он прибыл сегодня а завтра отходит в Южную Африку.
Liman yetkilileri A. Varden, in bugün geldiğini söylüyorlar ve yarın Güney Afrika, ya dönüyor.
Это несчастный случай. - В порту все забудется.
Kıyıya çıkınca kendinizi daha iyi hissedersiniz.
Я поищу в порту.
Ta rıhtımın oraya kadar gitmek zorunda kalmıştım.
Румыны прятались в контейнере корабля, стоящего в порту на острове Грей.
Amerika'ya yol alacak olan gemideki bir konteynırda bulundu.
Ты родился в канаве. Ты умер в порту.
Çöplükte doğarsan sonun limanda olur.
Я доказывал это в каждом порту, где хотел сойти, но ни одна страна не хочет принять меня. Еще бы!
- Bana söyleme!
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
Sizi Saigon kıyılarına indirene kadar kendinizi Birleşik Devletler hükümetinin misafirleri olarak görmemeniz için hiçbir neden göremiyorum.
У нас самые жирные причалы в самом жирном порту мира.
Bu daha başlangıç. Dünyadaki en zengin limanın en zengin rıhtımları bizim elimizde.
Тебе не жить ни в этом порту, ни в другом.
Görürsün. Hem burada, hem de Boston'dan New Orleans'a kadar bütün limanlarda işin bitti.
Последняя стоянка в английском порту.
Avrupa'daki ilk ara liman.
В любом порту прекрасная девушка, в каждом городе несколько нежных часов.
# Salamura için yaşarız Bir dilim ekmek, bir yudum şarap için #
Нашли тело настоящей Жюли Руссель в порту Джибути с перерезанным горлом.
Gerçek Julie Roussel'in ciğerleri su dolmuş cesedini Djibouti limanında bulduk.
- Мы потеряли ее в одном французском порту.
- Onu bir Fransız limanında kaybettik.
Две такие же работают в Северном Порту.
Kuzey limanında iki tane daha var.
Точные корабельные часы отсчитывают время в домашнем порту.
Hassas bir gemi saati çıkılan limandaki saate göre çalışıyordu.
Он переехал в Бруклин в 35-ом году женился на маме в 38-ом работал в морском порту, и был уже довольно пожилым человеком когда я родился в 1952 году.
1935'te Brooklyn'e taşındı... 1938'de annemle evlendi... 1952'de ben doğduğumda, deniz kuvvetlerinde... yaşlı bir adamdı.
- В порту?
- Kıyıya çıkınca mı?
Он из тех, у кого девушка в каждом порту. Такая вот репутация.
Dediklerine göre her limanda bir sevgilisi varmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]