English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В порядке ли я

В порядке ли я translate Turkish

284 parallel translation
Кто-то посветил на меня и спросил, в порядке ли я.
Biri üzerime fener ışığı tuttu ve iyi olup olmadığımı sordu.
- В порядке ли я?
- İyi miyim?
Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Ama sürekli etrafta gezinip yavru köpek bakışlarıyla iyi miyim diye merak etmen- -
В порядке ли я?
İyi miyim?
И ты спрашиваешь, в порядке ли я!
İyi miymişim!
В порядке ли Я?
İyi miyim?
Я должна пойти проверить, все ли в порядке с Ларри.
Larry'e bakmaya gideceğim. İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
- Я спрашивала господина Кимуру, действительно ли всё в порядке и его не уволят.
Kimura'ya kimonoyu bana vermesinin onun için sorun olup olmayacağını sordum.
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер", все было в порядке, но если это был "Пост", я бил его.
Gazete bayilerini dolaşıyordum ve gazete istiyordum. ... bana "The Observer" i uzatırsa, mesele yok. ... bana "The Post" u uzatırsa, yumruğu indiriyordum.
О, Фрэнки, я тут подумал зачем твой штурман вертится около машин, и подумал, что должен спуститься и посмотреть всё ли в порядке.
Frankie. Ne iyi ettin geldin. Rotacını arabayı kurcalarken buldum ve gelip neler oluyor bir bakayım dedim.
Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке. Я повезу его к шерифу Райли.
Onu Riley'deki şerifin ofisine götürüyorum.
Я не специалист по взрывам, но меня позвали посмотреть, все ли в порядке.
Buraya, belli ki, kabul edilemez bir şeye bakmak için çağrıldım.
И я увидел у вас свет, решил, вы ещё не спите и пришёл узнать, всё ли у вас в порядке.
Her şey yolunda mı diye bakmaya geldim.
Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
Birinin o eve gidip onun iyi olup olmadığına bakmasını istiyorum.
Я думаю, я показал вам, все в порядке, не так ли?
Sanırım gerçekten de gösterdim, değil mi?
Я разбу... - Я сам, пойду взгляну, все ли в порядке.
Sadece durumu nasıl bir bakayım.
Я лучше пойду узнаю, все ли с ней в порядке.
Kusura bakmayın, gidip bir bakayım nesi varmış.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Onun iyi olup olmadığını öğrenmeliyim.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
Onun iyi olup olmadığına bakmaya gidiyorum.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
И я вот подумала придти сюда и проверить, все ли в порядке
Ben de aşağı inip iyi olup olmadığından emin olmak istedim.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
Я должен проверить, все ли детали в порядке.
Bazı parçalarımın çalıştığını görmem lazım.
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
Bana, en yakın arkadaşına bile.
И я просто хотел найти его, узнать, все ли в порядке.
Onu bulup iyi olup olmadığına bakmak istedim.
Я только хочу посмотреть в порядке ли он!
İyi olup olmadığını göreyim Lütfen.
Серьезные. - Я только хочу узнать, в порядке ли мои друзья.
- Bakın, ben sadece arkadaşlarımın iyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Я смогу определить всё ли в порядке,... только играя в "eXistenZ" с кем-либо из своих.
Her şeyin iyi olduğunu söylememin tek yolu... vaRoluŞ'u dost canlısı biriyle oynamak.
Я услышал шум и решил проверить, все ли в порядке.
Bir gürültü duydum. Her şey yolunda mı bir bakayım dedim.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Çok kaşındırdılar beni, o yüzden uyuyamadım dün gece o yüzden kalktım ve aşağıya indim ve sonra sen sormuştun işte bilirsin ya.
Тогда я вышел из машины и подошел к ней, чтобы убедиться, всё ли с ней в порядке.
Arabadan indim ve iyi olup olmadığına bakmaya gittim.
В порядке ли я?
- İyi miyim?
Мы с ним какое-то время не виделись, а я знаю, что вы общались и... мне кажется, что я просто должна знать, в порядке ли он.
Bir süredir onu görmüyorum. İkinizin birlikte takıldığını biliyorum. Sadece iyi olup olmadığını bilmek istedim.
Я спросила его, в порядке ли он.
İyi misin, diye sordum.
Прогуливаюсь я однажды, как вдруг какой-то псих останавливает меня и спрашивает всё ли в порядке.
Bir gün yürürken hergeIenin teki beni durdurup nasıI oIduğumu sordu.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Will'in neden bu kadar üzgün olduğunu bilmiyorum. Bütün kastettiğim çiftlerin gelecek olmadığıydı. Bundan fazlasına ihtiyacınız var.
Могу я попросить вас съездить со мной в общежитие и убедиться, все ли в порядке?
Acaba benimle birlikte kampüse gelipte, herşey yolundamı diye bakabilir misiniz?
Я просто интересуюсь....... все ли в порядке с Фред.
Hayır, sadece... Fred'in iyi olup olmadığını merak ettim.
Я просто спрашиваю, всё ли в порядке.
Sadece her şey yolunda mı diye soruyorum.
Я не знаю, будет ли она в порядке.
Bilmiyorum.
.. Не надо сырости. Я пойду позвоню сиделке, узнаю, всё ли в порядке с Гасом.
Sulu göz olmayın.
Я слышал вы сегодня вытащили из машины одного из моих сотрудников. Я хотел убедиться в порядке ли вы.
Bir işçimi kurtardığınızı duydum, ve iyi olup olmadığınızı merak ettim.
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
Babasını arayıp, iyi mi diye sorayım mı?
Я только хочу убедиться, все ли у вас все в порядке.
Kendine iyi baktığından emin olmak istedim.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
İyi olup olmadığını sordum. dili döndüğünce, evet, dedi.
Я спросил, в порядке ли ты. Да.
İyi misin diye sordum?
Я приехал узнать все ли с тобой в порядке. Со мной все хорошо.
İyi olduğuna emin misin canım?
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Şokta olmalıydı zira sürekli bana iyi olup olmadığımı soruyordu.
Я просто зашёл проверить, всё ли в порядке.
Herşeyin yolunda olduğundan emin olmak için geldim.
Я спросила, всё ли у вас в порядке, хотя это глупый вопрос учитывая то, что Вы только что пережили.
Iyimisin diye sormuştum, şuan ki durumunu göz önünde bulundurursak son derece aptalca bir soru oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]