English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В четверг вечером

В четверг вечером translate Turkish

129 parallel translation
В четверг вечером они уедут в Гензано и вернутся только утром.
Perşembe gecesi, Genzano'ya gidecekler. Ertesi sabah dönerler.
Джо. Ты свободен в четверг вечером?
Joe, Perşembe gecesi boş musun?
В четверг вечером подают сильно проперченный стейк.
Perşembe akşamları rezil bir biberli biftek veriyorlar.
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
Bunu inceliyorum. Perşembe gecesi 9 gibi buluşup bu konuyu görüşebiliriz.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Sizin için uygunsa kendilerini yukarıda yazılı adresten, Perşembe akşamı, yani yarın, saat 9 : 30'da arayabilirseniz memnun olacaktır.
Итак, где были Вы и она в четверг вечером на прошлой неделе?
Peki, siz ve o, geçen hafta Perşembe gecesi neredeydiniz?
Что делаешь в четверг вечером?
Perşembe akşamı ne yapıyorsun?
Увидимся в четверг вечером?
Perşembe akşamı görüşelim mi?
- В четверг вечером.
- Tamamdır.
[Дед] " Дождь начался в четверг вечером,
Perşembe gecesi başladı yağmur,
- ВЫ заняты в четверг вечером?
- Perşembe akşamı ne yapıyorsun?
Это номера машины, которую взяли напрокат в центре города в четверг вечером.
Yeterince kesin, plakalar Perşembe akşamı şehir merkezinde kiralanan bir arabaya ait.
Я сделаю это в четверг вечером.
- Perşembe gecesi yaparım.
- Нет, Фрэд, послушай я должен быть на борту самолёта в четверг вечером.
İyi dinle Fred... Perşembe gecesi, o uçakta olmalıyım.
Слушай, в четверг вечером будет зимний карнавал Старз Холлоу.
Hey, dinle... Perşembe gecesi Stars Hollow'un Büyük Kış Karnavalı gecesi.
Ты свободен в четверг вечером?
- Perşembe gecesi müsait misin?
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Beni perşembe akşamı yemeğe davet et.
Они будут в Ньюарке в четверг вечером.
Perşembe akşamı Newark Havaalanında bekleyecekler.
Я как раз купил пару билетов на благотворительный концерт "Остановите 14-ю поправку" в четверг вечером.
Perşembe günkü'Tasarı 14'ü Durdurun'gecesi için iki biletim var.
Что происходит в четверг вечером?
Perşembe akşamı ne oluyor?
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
Oh, Perşembe gecesi büyük bir parti var, gelmeyi düşünüyorsan?
Ты можешь участвовать в показе в четверг вечером.
Salı gecesi gösteriye çıkabilirsin. Hmm?
Проверь работал ли этот парень в четверг вечером.
Bak bakalım adam perşembe gecesi çalışıyormuymuş.
В четверг вечером, Тереза убирала в кабинете Мэрригана.
Perşembe gecesi, Teresa Merrigan'ın ofisini temizliyordu.
ну... эта фотография была сделана в четверг вечером.
Peki... Bu resim perşembe gecesi çekildi.
Решала, что тебе может понравится идея в четверг вечером сходит и выпить чего-нибудь.
Belki perşembe akşamı bir içki içmeye gideriz diye düşünmüştüm.
Да, кстати, к нам в четверг вечером придут друзья.
Bak, dinle. Perşembe akşamı bir kaç arkadaşımız geliyor.
Эй, Джина, что у меня в четверг вечером?
Hey, Gina. Perşembe akşamı müsait miyim?
Мы можем превратить скучную посиделку в четверг вечером в настоящее событие.
Perşembe gecesi pineklemelerini, gerçek bir eğlenceye çevirebiliriz.
Конечно, мы будем скучать по папе, но он вернется в четверг вечером, правильно?
Tabii ki babamızı özleyeceğiz. Perşembe akşamı dönecek, değil mi?
Я уезжаю во вторник утром, возвращаюсь в четверг вечером.
Salı sabahı gidiyorum, Perşembe akşamı geliyorum.
В последний раз я разговаривала с мамой в четверг вечером.
Annemle en son Perşembe akşamı konuştum.
Неумелое ограбление в четверг вечером...
Perşembe gecesi başarısız bir soygun girişimi...
- Я занята в четверг вечером.
- Perşembe gecesi meşgulüm.
Филлип и я идем на сбор средств в четверг вечером, ты болван.
Perşembe günü Philip ile benim bağış gecemiz var, ahmak.
Мы пойдем в четверг вечером.
Perşembe akşamı giriyoruz.
В четверг вечером дома никого не будет.
Ev. Perşembe günü. Ev boş.
- Вы заняты в четверг вечером?
Perşembe günü bir işiniz var mı?
- Сказать вам : в четверг вечером.
Yemek için sabırsızlanıyorum.
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
Perşembe akşamı gösterişli kıyafetlerle bir gey bara gidelim. İngiliz birası ve limonata söyleyelim. Ne dersin?
В четверг заберём детей и вечером им всё расскажем.
Perşembe günü çocukları aldığımızda, o gece söyleyelim.
Встречаемся в баре в среду вечером, так что четверг утром свободен.
Çarşamba gecesi birşeyler içiyoruz. Perşembe sabahı geç kalabilirim.
Я же никогда не пью вечером в четверг. Чем я думал вообще?
Ben Perşembe akşamları hiç çıkmazdım ki, hangi salak şeyi düşünüyordum kimbilir?
- Вечером в этот четверг.
- Bu Perşembe gecesine.
Мне нужно твердое алиби Вечером в четверг.
Perşembe akşamı bir örtbasa ihtiyacım var. Gerçekten iyi bir örtbasa.
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг.
Cumartesi gecesi burada ne aradıklarını soruyorum. Çöpler perşembe günleri toplanmıyor mu?
( голос Mary alice ) Огромная волна преступности охватила wisteria lane вечером в четверг.
Salı sabahı büyük bir suç dalgası Wisteria Lane'i kapladı.
Нам предложили поехать в коттедж вечером в четверг.
Perşembe akşamı yazlık eve gidebileceğimizi öğrendik.
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
Geçen perşembe akşamı ne yapıyordu?
Они пустили рекламу в эфир в Сан-Франциско в четверг вечером.
Reklam bir Persembe gecesi, San Fransisco'da yayinlandi.
Знаешь что? вечером в четверг на обеде я все всем расскажу... даже этому...
Perşembe akşamı yemekte herkesin önünde gay olduğumu açıklayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]