English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Важным

Важным translate Turkish

1,239 parallel translation
Она пропускает школу, постоянно гуляет Рискуя всем самым важным на данный момент.
Sürekli okulu asıyor, dışarıdan eve girmiyor, sırf bana bir şeyler ispatlayabilmek için, hayatındaki bütün önemli şeyleri riske atıyor.
¬ озможно, € делал что-то хорошее врем € от времени, но ничего из этого не кажетс € важным.
Belki iyi şeyler yaptım, ama yaptığım hiç birşey birşeyleri değiştirebilmiş değil.
С одним важным исключением.
Tek büyük bir ayrıcalıkla.
Я хотел, чтобы ты занимался чем-то важным.
Senin için hep büyük şeyler istedim, Bartleby. Bence bu oldukça büyük.
Борюсь за то, что считаю важным.
Uzanıyorum buna inandığım için.
У него встреча с очень важным господином.
Şu anda çok önemli bir kişiyle görüşüyor.
Это было последним испытанием, самым важным.
Bu, son ve en önemli görevdi.
Это, конечно, не сердечки и цветочки, хотя понимание красоты является важным источником вдохновения.
Elbette kalp ya da çiçek değildir fakat olağanüstü güzelliğin takdir edilmesi ilhamın kaynağı için hayatî önem taşır.
Да, но с одним важным отличием :
Evet ama önemli bir farkla.
Пока ты ещё ребёнок, грех тебе не кажется чем-то слишком важным.
Çocukken günah o kadar kötü bir şeymiş gibi gelmez.
Я очень рад, что я здесь, я обычно говорю со взрослыми людьми, но в этот вечер я должен поговорить с поколением, пожалуй, самым важным в истории Америки.
Bu gece çok heyecanlıyım. Genelde büyük insanlarla konuşurum ama bu gece Amerikan tarihinin belki de en önemli nesliyle konuşma fırsatım oluyor.
И я удивляюсь, не находя того, что ранее представлялось таким важным.
Etrafta öylece dolaşıyor daha önce o kadar önemli olduğunu düşündüğüm şeyin ne olduğunu bulmaya çalışıyorum.
Я слушаю, как я вам это рассказываю, и это представляется таким важным.
Kendime bu hikayeyi anlatıyorum ve bana öyle karmaşık geliyor ki.
М-м, я думаю, экспериментальный метод, который является важным для физики, очень отличается от метода откровения или метода медитации, или чего-то подобного.
bence fizik için çok önemli olan deneysel yöntem açığa çıkarma işinden çok farklı bir yöntemdir ya da meditasyon yönteminden ya da o tür bir şey.
Это, в некотором смысле, это действительно ключ к тому, почему изменение взгляда на мир является таким важным.
Yani, aslında bir anlamda, neden dünya görüşünün değişmesi gerektiği konusunda tam bir kilit nokta.
Молодого человека с важным предназначением. Ваша работа.
Önemli bir amacı olan genç bir insan.
Кто из Вас является наименее важным?
Aranızda en önemsiz olan hanginiz?
- Кто из Вас является наименее важным?
- Aranızda en önemsiz olan hanginiz?
Отец не послал бы нам эти координаты, Если бы это не было важным, Сэмми
Babam bize koordinat yollamazdı eğer önemli olmasaydı, Sammy.
Лейтенант... вы освобождены от должности начальника группы по особо важным.
Teğmenim, Binbaşı Crimes'ın ekibinden azledildiniz.
И вот наступает последний крестовый поход группы по особо важным делам. Со слезами.
Büyük Suçlar Birimi'nin son seferi de bir ahla bitiyor.
Твой друг работает в группе по особо важным делам.
Senin eleman Organize Suçlar... - denen bir birimde görevliymiş.
Это является важным шагом на пути к восстановлению сознания.
... bilinci tekrar elde etmeye doğru önemli bir adım kayıt ettik.
Что может быть столь важным, что не может подождать до утра?
Sabaha kadar bekleyemeyen bu önemli şey de neymiş?
Ты сделала семейный ужин таким важным делом, и теперь ты опаздываешь, после того, как пропадала где-то весь день.
Aile yemeği konusunda yaygara kopardın şimdi de bütün gün yoksun ve geç geliyorsun.
Мне представляется очень важным то, как в фильме происходит первое нападение птиц.
Filmde kuşların ilk kez saldırdıkları an bence çok önemli.
Наверное, это не может быть слишком важным.
Çok önemli bir şey olmasa gerek.
Сейчас четвёртый класс споёт песню важным людям в наших жизнях, которых мы называем дедушками и бабушками.
4'uncü sınıflar şimdi, hayatımızdaki dede ve nine dediğimiz o önemli insanlar için bir şarkı söyleyecekler. Eğer kaynanan gırtlağına kadar betona battıysa..... buna ne denir? Hey, Christine.
А я хотел стать... кем-то важным.
Ve önemli biri olmak istemiştim.
Может он и правда занимался важным делом.
... yanında gerçekten önemli birşey vardı.
Любое нарушение в ледяном барьере в Арктике может быть жизненно важным.
Kuzey kutbunda buz engelde açılan her çatlak, bir yaşam kaynağıdır.
Важным.
Önemli biri.
Но, в некотором роде, оно было... самым важным делом в моей карьере.
Ama bazı açılardan... Kariyerimin en önemli davası.
Делайте то, что считаете важным.
En iyi olduğun şeye decam edeceksin.
Мне нужно разобраться кое с чем очень важным.
Çok önemli birşeyin çaresine bakmalıyım.
Это делает меня важным и занятым.
Yaramaz ellerimi meşgul ediyor.
Пока мы с Рэнди пытались расслабиться перед нашим важным днем, Джой поняла, что ей срочно надо замуж, или она пропала.
Randy ve ben büyük günden önce rahatlamaya çalışırken, Joy'da bir an önce evlenmezse taşaklara yan basacağını fark ediyordu.
Думала, ты хочешь помочь людям. "Изида" казалось важным делом.
Sadece insanlara yardım etmeyi istediğini sanırken, İsis ismi epey anlamlı gelmişti.
Я уверен, что бы Вы там не обсуждали голубки, это является очень важным для национальной безопасности но банка с кетчупом сама себя не заправит.
Eminim siz aşk kuşları ülke güvenliğini tartışıyorsunuzdur ama ketçap kutusu öyle kendiliğinden dolmuyor.
Вообще-то, я рада, что ты подтолкнула меня, это многое поставило на место и сделало этот день очень важным для меня.
Aslında zorladığın için mutluyum. Benim için önemli bir gün oldu.
Извиняюсь, что мы тебе навредили, но похоже для тебя это будет важным уроком.
Yaralanmana üzüldüm ama önemli bir ders aldın.
Здесь ты тоже занимаешься чем-то не менее важным, Майкл.
Burada yaptıklarında önemli, Michael.
Мама, мы тут заняты чем-то очень важным.
Anne, burada ciddi bir şeyler Yapmaya çalışıyoruz.
Мы прерываем показ этого мультфильма, выигравшего Эмми, в связи с важным сообщением.
Yayınımızı Annie Ödüllerinin kazanan karikatürünü bildirmek için kesmiş bulunmaktayız.
Когда закончишь со своим жутко важным делом, позвони мне.
Seni bu kadar meşgul eden neyse hallettiğinde beni ara.
ѕозици € "сто €" подходит дл € доминировани €, или ролевых игр. ѕозици € вашего тела € вл € етс € важным элементом в технике "глубока € глотка".
Ayaküstü duruşta, hakimiyet-teslimiyet ya da rol oynama, işlevsel bir canlılık sağlayabilir.
Самым важным в этом конкурсе будет раскрытие рецепта секретного супа.
Çünkü yarışmadan da önemlisi, o gün gizli tarif açığa çıkacak.
И это будет важным поворотным моментом, если Проект Венера будет предложен в качестве основной альтернативы.
Venüs projesinin başlıca bir alternatif olarak önerilmesi büyük bir dönüm noktası olacaktır.
Все твои деньги, связи, всё это дерьмо, благодаря которому ты чувствовал себя чертовски важным, больше ничего не значат!
Çaresizsin. Ne yapacağını bilmiyorsun. Evini aldı.
Чем-то важным.
Önemli bir şeyler.
" рительный контакт € вл € етс € важным элементом хорошего минета.
Göz teması iyi bir oral sekste önemli bir unsurdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]