English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Важный звонок

Важный звонок translate Turkish

98 parallel translation
на важный звонок надо ответить. Понимаю.
Acil bir arama geldiğinde açmalısın.
Извините, вынуждена вас покинуть, мне срочно нужно сделать очень важный звонок.
Ne yazık ki gitmeliyim, çok önemli bir telefon konuşması yapmam lazım.
Я ожидаю очень важный звонок.
Çok önemli bir telefon bekliyorum.
Я должен сделать очень важный звонок.
Çok önemli bir görüşme yapmam gerekiyor da.
Но это очень важный звонок, И я не хочу рисковать.
Biliyorum ama çok önemli. İşi şansa bırakmak istemiyorum.
- Это был важный звонок.
- Önemli bir telefon konuşmasıydı.
Попрошу всех выйти, важный звонок.
- Herkes dışarı. Önemli iş görüşmesi.
- У меня важный звонок. - Открывай.
- Önemli bir telefon görüşmesindeyim.
- Это очень важный звонок. - Не суй свой грёбаный нос не в своё дело!
- Bu çok önemli bir konuşma.
Я ожидаю очень важный звонок.
Affedersiniz. Çok önemli bir telefon bekliyorum.
Это очень важный звонок.
Bu çok önemli bir görüşme.
Мне жаль, что не могу помочь, но я должен сделать очень важный звонок.
Yardımcı olmak isterdim. ama çok önemli bir arama yapmam lazım.
О, я ожидаю важный звонок.
Hemen geliyor. Güzel. Önemli bir telefon bekliyordum.
Я ожидаю очень важный звонок из Китая, и я не могу его пропустить.
Çin'den çok önemli bir telefon bekliyorum. Bunu kaçırmamam gerek. Sorun değil.
У меня важный звонок!
Önemli bir görüşme yapıyorum!
Мам, я жду очень важный звонок.
Anne, çok önemli bir arama bekli- -
Знаете, это важный звонок.
Önemli bir telefon.
Это был очень важный звонок.
Bu çok önemli bir telefondu.
Это очень важный звонок, Крид, с тобой было очень приятно работать.
Buna bakmam gerek gerçekten de Creed, Seninle çalışmak gerçekten de güzeldi tamam mı?
Так... эм... как твой важный звонок от твоей девушки?
Kız arkadaşınla yaptığınız büyük telefon görüşmesi nasıldı?
Я ждал важный звонок.
Onemli bir telefon bekliyorum.
Важный звонок для Сварли!
Swarley için önemli arama!
Эй, если у тебя важный звонок, я могу уйти.
Hey, adamım, eğer önemli bir görüşmen varsa, Ben halledebilirim.
Важный звонок.
İşle ilgiliydi..
Это может быть важный звонок.
Önemli olabilir.
Хорошо, но у мистера Донаги важный звонок и у него нет времени на отдельное общение с вами.
İyi, fakat Bay Donaghy şu an telefonda ve seninle ayrı bir etkileşime girmeye zamanı yok.
Я сейчас жду очень важный звонок, по-этому я должен просить тебя уйти.
Bu geceyi burada bitirelim. Gitmeni rica etmek zorundayım.
Это может быть очень важный звонок!
Önemli olabilir.
- У него важный звонок.
- Önemli bir telefonu var.
Я ожидаю важный звонок.
Önemli bir telefon bekliyorum.
- Прощу прощения, просто важный звонок
Sorun değil. - Kusura bakma, bu önemli.
Это очень важный звонок, доктор.
Çok önemli bir görüşme, doktor.
Маршалу нужно сделать важный звонок.
Dedektiflerin, acil bir görüşme yapması gerekiyor.
У тебя будет очень важный звонок через... 42 минуты.
42 dakika sonra çok önemli bir telefon görüşmen var.
Важный звонок.
İş görüşmesi.
Прости, важный звонок.
Çok özür dilerim.
Мне нужно сделать важный звонок.
Önemli bir görüşme yapacağım.
Одну минуту, это важный звонок, надо ответить.
Bir dakika, bunu cevaplamam lazım.
- Важный звонок.
- Önemli bi arama yapacağım.
Некоторым тут нужно сделать важный звонок...
Bazılarınızın yapması gereken önemli aramalar var.
Не объясните, почему это не важный звонок?
Bunun neden önemli bir arama olmadığını açıklar mısın?
Извини. у меня важный звонок.
Şimdi telefon geldi. Bay Lee ile acilen buluşmam gerekiyor.
Да, мне надо сделать важный звонок.
Evet, önemli bir arama yapmalıyım.
Там важный телефонный звонок от... того парня насчет той вещи... Он на третьей линии.
O adamdan o şey hakkında beklediğin önemli telefon üçüncü hatta.
Я беру мобильник бедняжки Даллас, чтобы сделать самый важный в жизни звонок.
Dallas'ın araba telefonuyla hayatımın en önemli telefon konuşmasını yaptım.
Это деловой звонок, очень важный.
Bu bir iş görüşmesi, çok önemli.
Я принял важный для тебя звонок.
Seninle ilgili olarak önemli bir telefon çağrısı geldi.
Прошу прощения, Ваша честь. Это очень важный звонок.
Özür dilerim Sayın Hâkim.
Да, звонок важный.
Evet, önemli.
очень... важный Важный звонок. Боевая тревога, Нэнс. ЧП.
Kırmızı alarm, Nance. 911.
Да, мне надо сделать важный телефонный звонок.
Evet, önemli bir arama yapmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]