Валите отсюда translate Turkish
176 parallel translation
Давайте, все валите отсюда.
Haydi bakalım. Çekin arabanızı!
Валите отсюда!
İhtiyar hippi, def ol!
Валите отсюда!
Defolun buradan.
— Валите отсюда!
Gidin buradan!
А теперь валите отсюда. Мы закрываемся.
Şimdi defolun buradan.
Валите отсюда, шевелите клешнями.
Ayağınıza dikkat edin, üstünden geçebilir.
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Şimdi alın şu 50 dolarlık TV'nizi ve defolup gidin! İşim gücüm var!
Валите отсюда... Бобби Джо! Бобби Джо!
Git başımdan!
Валите отсюда!
Cehenneme kadar yolunuz var!
Валите отсюда.
Defol buradan!
А теперь валите отсюда!
Şimdi kaybolun!
Валите отсюда, прежде чем я не вытолкнул вас в шею.
Sizi kodese tıkmadan defolun lan!
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда.
Şimdi şu golf saçmalığını kesip hemen işinizi bitirin.
Поставьте на место и валите отсюда. Ни хрена себе!
- Bırakın onu ve defolun.
Валите отсюда и ищите их! Мне надоело смотреть на ваши рыла!
Oraya gidin ve bulun onlari!
Наручники, стволы и ключи на стол и валите отсюда!
Silahlarınızı, kelepçelerinizi, anahtarları, her şeyi masaya koyup, defolun! Haydi! Kımıldayın!
Ладно, валите отсюда!
Tamam, gidin buradan, haydi!
- Кто бы вы ни были, валите отсюда!
- Oraya girme! - Her kimseniz dışarıda durun!
Давайте, валите отсюда, пока вас не поймали.
Hadi gidin. Yakalanmadan önce buradan çıkın.
Валите отсюда скорей! Мы отступаем!
Kıçınızı buradan çıkartın!
Фез, а там нигде не написано "Валите отсюда"?
Fez, onların içinde "Odaya geçin!" de yazıyor mu?
Валите отсюда.
Haydi, dışarı.
честно говоря, буду рад от вас обоих избавиться давайте, валите отсюда
Siz ikinizden kurtulsam çok mutlu olucak, açıkça. Hadi. Toz olun.
Берите дрянь и валите отсюда.
Herşeyi topla. Onların geri gelmelerini istemiyorum birdaha.
Забирайте свою хреновину и валите отсюда.
Bayım, o süprüntünüzü alıp buradan defolun.
Валите отсюда.
- Defolun burdan.
Валите отсюда!
( Türkçe söylüyor DİKKAT )
Давайте, давайте валите отсюда.
Devam edin. S * * * * * * * * n!
Кладите снаряжение и валите отсюда.
Sudan çıkın. Toparlanın ve buradan gidelim.
А теперь валите отсюда!
Şimdi çek git buradan!
Так! Валите отсюда, алканавты чертовы!
Pekala, çıkın şarapçı ayyaşlar.
Валите отсюда!
Defolun gidin!
- Валите отсюда на хер!
- Defolun gidin!
Валите отсюда!
Beni yalnız bırakın!
И валите отсюда, пожалуйста "
buradan defol git lütfen. "
Валите отсюда!
Hemen uzaklaş!
- Ну всё, валите отсюда! - Давайте!
Plaja gidelim, bok bir kilo alalım!
Валите отсюда.
Defolup gidip buradan.
Валите отсюда, валите.
Yok olun, ikileyin.
– А ну, валите отсюда!
Kavganızı dışarıda edin! Çıkın dışarı...
Все валите отсюда.
Defolun, defolun.
Валите-ка отсюда.
Gidebilirsiniz.
Садитесь в машину и валите отсюда.
Benim seninle uğraşacak zamanım yok.
Валите все отсюда!
- Oh, defol. Hadi.
Валите отсюда, валите!
Bir adam dayak istiyorsa, dayak istiyor demektir!
Валите отсюда
Şimdi defolun buradan!
Валите отсюда подобру-поздорову.
Yürümeye devam etseniz iyi olur.
Валите уже отсюда, оба!
Aaah! Acele edin ve çıkın şuradan!
Давайте валите отсюда.
Şimdi hangi cehenneme koşoyorsunuz?
А ну валите на хер отсюда.
Defol git buradan.
- Валите, убирайтесь отсюда!
- Tamam, defolun gidin! - Teşekkürler.