English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вам весело

Вам весело translate Turkish

192 parallel translation
- Вам весело? - Не надо.
- Sence bu çok mu komik?
Похоже, вам весело!
Kulağa saçma geliyor.
Покажите, как Вам весело.
Neşeliymiş gibi görünmeye çalış.
Вам весело? - [Девочки вместе] Да.
İyi vakit geçiriyor musunuz?
- Нет, вам весело. Он действительно любит тебя.
Hayır eğleniyorsunuz.Senden gerçekten hoşlandı.
- Похоже, что вам весело вместе.
Birlikte eğleniyor görünüyordunuz.
Дамы и господа, надеюсь, вам весело.
Bayanlar ve baylar. Umarım eğleniyorsunuzdur.
Вам весело?
İyi zaman geçirdin mi?
Я так рада, что вам весело вдвоем!
Beraber bu kadar eğlenmeniz beni çok memnun etti.
Я Вуфи, пёс из Фанлэнда, и я здесь, чтобы убедиться, что вам весело-весело-весело!
Ben Woofy, Eğlence Diyarı Köpeği. Ve burada sizin eğlendiğinize emin olmak için varım, varım, varım.
Вы должны выглядеть, как будто вам весело. Это игра.
Zevk alıyor gibi görünmek zorundasın, bir oyun gibi.
Когда вы со Скоттом играете в теннис,.. -... вам весело?
Scott ve sen tenis oynarken eğleniyor musunuz?
Вам весело?
Al! Eğleniyor musun şimdi?
Надеюсь, вам весело, мисс Дэй?
Eğleniyor musunuz?
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Bu akşam pek eğleniyor gibi görünmüyorsun, Blanche.
Весело вам провести время.
İyi eğlenceler.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Ne kadar da mutlusun... oysa yanı başında bugün öldürülen iki kişi yatıyor.
Вам тут весело?
İyi vakit geçiriyor musunuz?
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Tam birbirinizin kafa dengisiniz.
Вам тут весело, дорогой?
Eğleniyor musunuz, tatlım?
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Biz yalnızca hazır gelmişken eğlenmenizi istiyoruz.
– Как это – исчезли? Как дела, сеньора маркиза, вам весело?
- Eğleniyor musunuz?
Да, я рад, что вам весело.
Böyle neşeli olmanız ne güzel.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Hayatım boyunca değil yalnızca bir gece. Kendini kötü hissettiğin için bunu söylememem gerekir biliyorum ama ben gerçekten de çok eğleniyorum.
Кому будет весело? Вам.
Eğlenceyi tanımla.
Вам будет весело!
Kendinizle eğlenin!
Вам весело?
- Sizce bu bir şaka mı?
- Так вам было весело, ребята?
- Eğlendiniz mi?
Я хочу, чтобы всем вам было весело.
Herkesin eğlenmesini istiyorum.
Так вам было весело?
Eğlendin mi?
Сейчас вам тоже будет весело.
Kendimi affettirmek için bir şey vereceğim!
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Aslında, sana bunu söyleseydim eğlencesi kalmazdı!
Вам с Сонни было весело?
Sonny'le eğlendiniz mi?
Да, весело... и я буду скучать по вам, ребята.
Neden Point Place'den ayrılıyorsun ki? eğlenceli.
А раз не будет больно, значит, вам будет всегда весело.
İncinmezsen mutlu olursun.
Мы надеемся, что вам было весело, и до новой встречи в 1974-м году.
Umarız hepiniz eğlendiniz. 1974'te tekrar görüşmek üzere.
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- Monica ve Chandler burada çok eğlendiğinizi söyledi. Görünüşe göre ne bateri ne de tarantula bu durumu değiştiremiyor.
Вам поручили приблизить мою гибель. Не знаю, стоит ли желать вам удачи,.. ... но уверен, нам будет весело.
Görevin, acı sonumu hazırlamak onun için sana başarılar dilemeli miyim bilemiyorum ama eminim çok eğleneceğiz.
Вам вдвоём весело, да?
İkiniz iyi eğleniyorsunuz, değil mi?
Вам тут, наверно, очень весело работать.
Burada çok eğleniyorsunuzdur.
Все мы желаем вам счастливого Рождества, весёлой Хануки и доброй Кванзы.
Hepinize iyi Noeller, mutlu bir Hanukkah ve neşeli bir Kwanza dileriz.
Вам с Либби будет очень весело.
Sen ve Lib çok eğlenirsiniz.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
- Güneş kremi sürmek zorunda kaldığınızdan beri eskisi kadar eğlenceli bir şey değil.
"Вы выглядите так, как будто вам очень весело."
Eğleniyor musunuz?
Весело вам было.
Her gece otururdunuz.
Рон, Вам и Чэмпу очень весело?
Champ'le iyi vakit geçiriyor musunuz, Ron?
Что вам не весело.
Öyleyse üzgünsünüz diyebiliriz çünkü mutlu değilsiniz.
Ну что, девчонки, весело вам?
Eğleniyor musunuz kızlar?
Вам, кажется, так весело, я вас не побеспокою.
Eğleniyor gibi görünüyorsunuz. Rahatsız etmeyeceğim.
- Это весело, вам понравится!
Eğlencelidir. Seveceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]