English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернемся к делу

Вернемся к делу translate Turkish

110 parallel translation
— Вернемся к делу.
İşimize bakalım.
- Ладно, вернемся к делу.
- Tamam, biz işimize bakalım.
- Вернемся к делу.
Harry, yardım etmek istiyor musun?
Вернемся к делу!
işimize geri dönelim! Bekle bekle!
Вернемся к делу Манини, ты уже закончила психологический анализ?
Manini davasına geri dönersek psikolojik analizi bitirdin mi?
- Дальше? Вернемся к делу. - Окей.
Şimdi işe geri dönüyoruz.
- Вернемся к делу...
- Sadede gelelim...
Теперь, вернемся к делу.
Ama şu an, bir işin ortasındayız.
Вернемся к делу.
Haydi işe koyulalım.
Ладно, Космо, вернемся к делу.
Cosmo, tekrar iş başındayız.
Как бы то ни было, вернемся к делу.
Her neyse.
Вернемся к делу.
Şimdi işimize dönelim.
Вернемся к делу, ваше преосвященство.
Münakaşa noktalarının üzerinden tekrar geçelim, Piskopos Hazretleri.
Вернемся к делу, Дин.
Pekâlâ, işimize dönelim.
Вернемся к делу.
Konuya dönelim.
А теперь вернемся к делу.
Şimdi işe geri dönelim.
Вернемся к делу Рэмбо.
Tekrar Rambo davasına döndük.
Вернемся к делу.
Asıl konuya dön.
Ладно, вернемся к делу.
Tamam ama gerçek iş hayatına dönmek zorundayız.
Но сначала мы вернемся к делу,
Ama iş konuşmadan önce...
Ладно, вернемся к делу.
Neyse işimize geri dönelim.
Значит, мы вернемся к делу?
Ee.. işe devam mı?
- Иду! Давайте вернемся к делу.
Konuya girebilir miyiz?
Вернемся к делу.
Devam edebilir miyiz, lütfen?
Давай вернёмся к делу. Делу?
Dava kimin umurunda?
- Давайте вернёмся к делу, хорошо?
İşimize bakalım Leeson.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Ama bu kıza dönersek, genç hanım Sol Yaka'da yaşıyor.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
Poliçede cinayet maddesi de dahil, bütün konuların açıkça belirtilmesini istiyorum.
Итак, вернемся к нашему делу.
Evet, işimize devam edelim.
- Нет-нет, я не смогу это есть. Вернемся к нашему делу.
Aman aman, hayatta asla.
Как трогательно. Но давайте вернёмся к делу.
Bu çok etkileyici, ama problemlerimizi çözmeye yardım etmez.
Вернёмся к делу.
İşimize dönelim.
А теперь вернёмся к делу.
Şimdi işimize bakalım.
Вернемся к делу.
Burada gerçekten detaylarla uğraşıyoruz.
А теперь вернёмся к делу.
İşimize dönelim.
Давай вернемся к нашему делу.
Haydi durumumuzu inceleyelim.
Ладно, вернёмся к нашему делу, Майкл.
Neyse, şimdi işimize bakalım, Michael.
А сейчас вернёмся к Делу Скуби-Ду.
Tekrar'Scooby Doo Cinayet Dosyaları'na'dönüyoruz.
- Ладно, вернёмся к делу.
- Her neyse. Konumuza dönelim.
Может, вернёмся к нашему делу?
Neden daha kesin şeyler hakkında konuşmuyoruz?
Может, вернёмся к нашему делу?
Neden artık iş konuşmuyoruz?
А теперь вернёмся к делу.
Şimdi işe dönelim.
Давайте вернёмся к делу, хорошо?
İşimize dönebilir miyiz, millet?
- Я потрясена, папа. - Вернёмся к делу.
Bir kere daha denemesini sağlayalım.
Вернёмся к вашему делу.
Davamıza dönelim.
Это все очень интересно, но может, вернемся к основному делу?
Bunlar çok ilginç, fakat biz işimize koyulsak?
Вернемся к делу.
İlk olarak, hiçbirinizin Kira olmadığından emin olmam lazım.
Вернёмся к делу.
İşimize bakalım.
Ладно, вернёмся к делу.
Tamam, şimdi işimize geri dönelim.
Простите, я, как и Вы, фанат Роберта Дювалля. Но давайте вернемся к моему делу...
Pardon, ben de sizin gibi bir Robert Duvall hayranıyım ama beni buraya getiren nedenle ilgili konuşsak?
Вернёмся к делу?
- İşe dönebilir miyiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]