English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернемся назад

Вернемся назад translate Turkish

184 parallel translation
И вернемся назад, к цивилизации.
Medeniyete geri dönelim.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Zamanı gelince beraber döneceğiz. Neden ödemeyi bekleyip sonra parayı bölüşmüyoruz?
Да, но мы не вернемся назад.
- Ama biz dönmeyeceğiz.
"... но вскоре вернемся назад... "
Kesinlikle çok iyi anlaşıyoruz
- А как мы вернемся назад?
- Ya geri dönmeye çalışırsak? - Geri dönmeye mi?
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Orduevine kavuşmayı bekliyorum.
мы не вернемся назад.
Buradan asla kaçamayız.
Нет. Мы вернемся назад, принесем аккумуляторы, пошлем сигнал СОС.
Hayır, aküleri geri götürüp, SOS vereceğiz.
А потом я и ты, брат мой, вернемся назад.
Sonra sen ve ben sevgili kardeşim, hayatımızı yaşayacağız.
Самое главное, чтобы остальные священники не паниковали. Поэтому ни слова об этом, когда вернемся назад.
Diğer rahipleri sakin tutalım... yerimize dönünce bundan tek kelime etmek yok.
Как только мы вернемся назад, сообщим Звездному Флоту, и он сможет организовать благотворительную миссию.
Döner dönmez Yıldız Filosu'na bildiririz. Onlar da birlikte bir yardım seferi oluştururlar.
Теперь, Ховард, давайте вернемся назад к тому, что они гады. Теперь, когда вы говорите что они - гады...
Peki Howard yeniden onlarla anlaşamaman konusuna dönelim.
Давай вернемся назад.
Bence geri dönmeliyiz.
Простите, Но я может вернемся назад.
Üzgünüm ama geriye doğru gitmeliyiz.
- Я полагаю, что мы вернемся назад и попробуем найти Ангела.
- Geri dönüp, Angel'ı bulmaya çalışalım. Tamam.
Ну, вернемся назад, в 1989-й, когда "коммунист" было комплементом.
Şey, dönelim, 1989 a dönelim Komünizm cidden bir iltifat olacaktı.
Это так мы попали сюда и так мы вернемся назад. Нет.
Bizi buraya getiren ve geri götürecek kapı gibi.
Так, дети, давайте вернемся назад на возвышенность.
Hadi, çocuklar, biz üste çıkalım.
Давайте вернемся назад, а?
Herk es bekliyor, eğer gitmeye hazırsan.
Давайте, мм,... давайте вернемся назад к джамперу...
Jumpera geri dönelim...
Я дождусь вас в такси, и мы вместе вернемся назад.
Ben takside bekleyeceğim, geri dönmeniz gerekebilir belki.
Помни, я оберегаю тебя от смерти и скоро мы вернемся назад в приют.
Şunu aklında tut, seni öldürülmekten ben koruyorum ve yakında hepimiz St. Greg'e geri döneceğiz.
Но если мы вернемся назад, мы можем сделать очень многое.
Ama eğer geri dönersek çok şey yapabiliriz.
Давайте вернемся на полгода назад, в день, когда все началось.
Altı ay öncesine, her şeyin başladığı güne dönelim.
Давай, вернемся назад.
Ne oldu burada?
Вы назвали миссис Бойнтон жестокой. Вернёмся назад в отель?
Otelde Bayan Boynton'a umacı dememiş miydiniz?
Если только мы не вернемся во времени назад и не украдем их.
Zamanda geri gidip anahtarı kaybetmeden çalmalıyız.
Вернёмся назад.
Sakin ol.
Вернемся ли мы назад?
Geri gelecek miyiz? Geri gelecek miyiz?
Вернемся на шаг назад.
Birazcık geriye gidelim.
Я захочу забрать это назад, когда мы с Кирой вернемся с задания.
Kira ve ben görevden döner dönmez onu geri istiyorum.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
En iyisi en baştan başlamak olacak.
Вернёмся назад, пока мисс Морнингсайд не узнала.
Bayan Morningside öğrenmeden onu geri götürelim.
Но я забегаю вперед. Давайте вернемся на час назад.
Çok hızlı gidiyorum, bir saat öncesine dönelim.
давайте вернемся на шаг назад...
- Pekala. O zaman bir adım geri gidip...
Чем скорее мы поймаем его, тем скорее вернёмся назад.
Hayır. Boşuna.
Вернёмся назад в Малибу и Шмидту из Китайского квартала, ладно?
Malibu'ya dönmüştük. Ve bu Çinli Schmidt var ya?
И снова вернёмся назад.
Tekrardan, geçmişe doğru bir yolculuğa çıkalım.
Давай сделаем шаг назад и вернёмся к деловым отношениям.
Belki de geri adım atmalıyız ve ilişkimizi sadece profesyonel seviyede tutmalıyız.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
Hayır olmuyorum. - Kime bakacağım ters ters? - O divanı isteyen herkese.
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
Gelişim hep ileriye doğrudur, geriye doğru gidemeyiz, yani gelişim farklı bir şekilde oldu diye tarlalara geri dönecek değiliz, kısacası yeni koşullara ayak uydurmak zorundayız.
Вернемся немного назад.
"Biraz geri gidelim."
Ладно. Давайте сначала вернемся на несколько лет назад, когда ваши народы жили в мире.
Birkaç yıl önceye, barış içinde olduğunuz döneme dönerek başlamaya ne dersiniz?
Если вернемся далеко назад, вся масса и вся энергия Вселенной окажутся в одном месте с бесконечной плотностью.
Eğer yeteri kadar geri giderseniz bütün madde ve enerji sahip olduğumuz evren tek bir noktada olacak ve bulacağınız tek şey sıkıştırılmış bir sonsuzluk olacak.
Мы недавно проехали заправку. Давай вернемся и спросим у кого-нибудь дорогу. Это было 40 минут назад.
Az önce bir benzinciden geçtik, oraya dönüp soralım.
Давайте вернемся на несколько месяцев назад, в осень 2006-го.
Birazcık geriye dönüp, 2006'nın sonbaharına bir göz gezdirelim.
Вернемся еще на несколько месяцев назад.
Bir kaç ay geriye dönelim.
Голосование пройдет завтра в твою пользу и мы вернемся туда, где были неделю назад.
Yarın oylama senin istediğin gibi sonuçlanır. Biz de bir hafta önce olduğumuz noktaya döneriz.
Мы врядли вернемся назад
Bizi bir daha görmezsiniz.
Эту лестницу очищали 1,5 года назад, если вернёмся сюда через следующие 1,5 года, мы с трудом найдём её,
Bu merdivenler 18 ay önce temizlendi. Eğer bir 18 daha ay sonra gelseydik merdivenleri bulmakta zorlanırdık.
Хорошо, давайте вернёмся на 8 недель назад.
Pekâlâ, 8 hafta öncesine geri dönelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]